Омаранская сага
Шрифт:
Всю ночь они двигались, никогда не уставая и всегда молчаливые, и хаммавары чувствовали, как их собственные силы возрастают, как будто Вудсерд наполнил их новой решимостью. Призраки их убитых товарищей плыли по этой мрачной реке, и мысль о том, чтобы нанести удар, чтобы отомстить за них, подстегивала людей, придавая им уникальное мастерство в приобретенном ими лесном ремесле, как будто они с детства гуляли по аллеям Глубоких переходов.
Первые восточные лучи пронзили деревья, когда они остановились. Они поднялись на крутой берег, на несколько сотен ярдов выше, когда обнаружили канатную дорогу,
Раал подтвердил мысли Ранновича, и через мгновение переход по мосту начался. Лесные Ткачи были поразительно проворны, перемахивая через мост с ловкостью пауков, так же легко, как если бы они находились на земле. Хаммавары, искусные в скалолазании, чувствовали себя на мосту одинаково непринужденно. Переправа прошла быстро, и вскоре после этого весь Вудхерлинг разбил лагерь. Они находились на вершине ущелья.
— Через несколько часов, — сказал Раал, — наши враги будут здесь. Исиквеллы уже плывут вверх по темной реке. Вы их не почувствовали?
Раннович покачал головой. ‘Есть много?
Да. За ущельем, в бухте. Мы не можем спуститься туда, чтобы сразиться с ними. Однако если мы нанесем здесь тяжелое поражение ангарам, морской народ станет похож на зверя без головы. Они полагаются на лидерство черных и Повелителей выводков из Страны Гнева. Без их руководства иссикеллены никогда не вторгнутся на ваши острова.
Они отдыхали два часа. Альвар и Хаммавары разговаривали с Ранновичем между украденными снами. — Это единственный путь с запада?
– сказал Альвар. — Если да, то какого размера будет эта армия? Ущелье узкое, но можно ли его удержать?
— Да, — кивнул Штурмвор, отважный воин, служивший рядом с Ранновичем с тех пор, как они были детьми. Мы можем сбросить лавину, но не можем спуститься и удержать ущелье, не со стороны реки.
— Я уверен, — тихо сказал Раннович, словно произнося какое-то предсказание, услышанное им во сне, — что лес нам поможет. Вудхарт будет вести нас. Он готов к этому натиску.
Когда через час начался бой, все должны были запомнить его слова.
Лесоткачи первыми узнали о приближении Ферр-Болгана, серого прилива на реке. Слово пронеслось, как быстрый ветерок, по всему Вудхерлингу, теперь невидимое в кустах, густо разросшихся над ущельем. Хаммавары обнажили мечи и топоры, держа щиты наготове. Каждый посмотрел на Ранновича, но он покачал головой. ‘Ждем.
С такого расстояния они мало что могли видеть, предполагая, что народ Раала внимательно следил за рекой, но вскоре они смогли услышать приближение врага. Слов невозможно было разобрать, но были крики и крики, все странными голосами и другие, страшные звуки. Хаммавары закрылись от воспоминаний о том дне в Теру-Манге, когда Ферр-Болганы атаковали их силой, изгнав их из цитадели, хлынув, как крысы, из глубин скалы, непреодолимые и беспощадные.
Через
Рядом с ним словно по волшебству появился Гурд. — Они есть у Вудхарта. И в этот день возмездия в Вудхарте нет пощады. Наш час скоро наступит. Он ускользнул так же легко, как и пришел.
Раннович сосредоточился на земле вокруг себя. Он мог чувствовать это, ощущать это, слушая движение этих невидимых ужасов внизу, в ущелье. Тогда его разум совершил внезапный скачок к тому моменту, когда он впервые прошел через ущелье, обернувшись назад, чтобы увидеть…
Ущелье! он ахнул. — Разве ты не чувствуешь этого, Альвар?
Альвар хмыкнул. Оно движется. Как это произошло…
Да! Как это было после нас. И закрыто!
Теперь было легко почувствовать скрежет камня, движение огромных тяжестей камней. Вудхарт закрывал ловушку. Он ждал этого дня. Раннович огляделся по сторонам, и на мгновение показалось, что лес прижался, чтобы стать свидетелем этого. Сквозь нижние деревья он мог видеть огромные деревья внизу, и казалось, что они выстроились на берегах реки, как на северном, так и на южном берегу. Их ветви скользнули вниз, огромные удлиненные когти скользнули в воду, а шиповники тянули поток.
Раздался первый крик, за которым последовал оглушительный грохот, когда стены ущелья столкнулись друг с другом, приближаясь к массивной вершине Фер-Болгана и Ангарбриды. Со своей высокой точки Раннович мог видеть низкие корабли противника, многие из которых ударялись друг о друга, и царила неразбериха. Бесчисленные темные фигуры метались в воде, а тех, кто пытался выбраться на берег, поглощала листва, словно затаившиеся хищники. Вудхерлинг держал себя под контролем, как собаки на поводке, ожидая, ожидая.
— Пришло время спускаться, — наконец сказал Раал и без лишних слов махнул вперед первым рядам своих воинов. Хаммавары пошли с ними, но ни один из них не выкрикнул ни боевого клича, ни проклятия. Они двигались со скоростью и тишиной ветра. Подойдя к берегу реки, они увидели необъятность хаоса, нанесенного Вудхартом. На захлестнувшейся ими реке перевернулись десятки судов. Из воды выросли толстые корни, нащупывающие усики, белые и обесцвеченные. Треща, как кнуты, они врезались в другие приближающиеся корабли. И Ферр-Болганы, и ангара роились, как муравьи, над их искалеченным флотом.
Их волна добралась до берега, но Вудхерлинг выпустил град стрел, убив множество людей в мгновение ока. Что-то затянуло трупы под воду, когда очередная волна попыталась достичь берега. Стрел было больше, и на противоположном берегу врагу пришлось не лучше, поскольку он был не в состоянии прорвать густую завесу зелени, которая, казалось, душила всех, кто пытался врезаться в нее.
Еще больше судов спускалось по реке, поскольку они не обращали внимания на хаос перед ущельем, как будто одной лишь многочисленностью они могли пробиваться сквозь своих мертвецов и умирающих. Но Раннович видел ущелье: оно было закрыто, его стены захлопнулись, как колоссальные двери, а у их ног клубилась кровавая путаница убитых. Сколько людей было превращено в эту сокрушительную ловушку?