Они должны умерерть
Шрифт:
У Мирандо кончились патроны, и сейчас, смотря на Паркера, в его взгляде читалась мольба. Кровь струилась по его лицу, пузырилась из открытого рта. Безжизненно повисшие руки, склоненная голова – он был похож на Иисуса, которого только что сняли с креста.
– Дайте шанс, – прошептал Мирандо.
И Паркер выстрелил.
Стреляя с близкого расстояния в горло Мирандо, он рассек ему почти всю шею. Хлынула еще одна струя крови, обнажив дыхательное горло. Собрав последние силы, шатаясь, Мирандо сделал несколько шагов вперед. Из
– Неужели... неужели ты не можешь дать мне шанс?
Паркер сделал еще один выстрел. Держа палец на спусковом крючке, он снова и снова нажимал на него, наблюдая за тем, как безжизненное тело Мирандо опускается в грязь. И теперь, стоя над ним, яростно осыпал его градом пуль, пока не опустела обойма. Тогда, схватив пистолет у полицейского, стоявшего неподалеку, он продолжал стрелять – теперь уже по мертвому Мирандо.
– Хватит! – крикнул Карелла.
Ринувшись к Паркеру, Зип кинулся ему на спину. Раздвинув огромные плечи, тот смахнул его как надоедливую муху, сбросив на мостовую.
– Оставь его! – в ярости кричал Зип. – Оставь его!
Но Паркер уже ничего не слышал. Он выстрелил в голову Мирандо один раз, затем еще. Третьего выстрела не прозвучало, так как Карелла схватил его за руку, оттащив от тела.
– Пусть кто-нибудь займется Фрэнком! – закричал лейтенант Бернс. – Бегом!
Двое полицейских бросились к зданию. Бернс подошел к Мирандо и внимательно посмотрел на него.
– Он мертв? – спросил репортер.
Бернс кивнул. В его голосе не слышалось триумфа:
– Он мертв.
– Они убили его, – сказал Зип Куху. – Они убили его. Эти сволочи убили его. – Он до боли сжал руку Куха. – Где Сиксто? Где Папа? Его сейчас же нужно забрать. Кух, они убили Пепе. Понимаешь? – В глазах Зипа светились безумные огоньки. На лице проступил пот.
– Что будем делать с Чайной? – спросил Кух. – Ты говорил, что Чайну нужно...
– Черт с ней! Альфи все равно получит свое, слышишь?
На пожарной лестнице появился полицейский. Улица снова погрузилась в молчание. Подойдя к тому месту, где неподвижно лежал Фрэнк Эрнандес, он опустился на колени. Бернс ждал. Поднявшись, полицейский произнес:
– Лейтенант!
– Да.
– Фрэнк. – Помолчав, добавил: – Он мертв, сэр.
Бернс кивнул. Затем еще раз. Скоро до него дошло, что полицейский ждет от него дальнейших приказаний.
Все еще кивая, произнес:
– Снесите его вниз. Пожалуйста, снесите его вниз.
Пробравшись сквозь ограждение, репортеры окружили тело Мирандо. Яркие вспышки лампочек бросали вызов солнечному свету.
– Куда же запропастились Сиксто и Папа? – нетерпеливо спрашивал Зип. – Разве они не слышали, что встречаемся здесь?
– Послушай, Зип. Успокойся. Постарайся...
– Не указывай, что мне делать! – прокричал Зип, стряхивая с себя руки Куха. – Я знаю, что мне... – Неожиданно он замолчал.
Из-за угла появились Сиксто и Папа, но не они были причиной внезапного замешательства Зипа. Посмотрев на них, он перевел взгляд на их спутника, затем в ярости сжал кулаки. Третьим с ними был не кто иной, как Альфредо Гомес.
– Что?.. – начал он, но в этот момент из дома вышли двое полицейских, которые несли на носилках тело Фрэнка Эрнандеса. В толпе стали перешептываться, то и дело слышалось его имя. Женщины доставали из карманов носовые платки, мужчины снимали головные уборы.
– Это Фрэнк, – произнес Луис. – Закройте двери. Отдайте последнюю дань уважения. Почтите его! – Дотянувшись до дверной ручки, он потянул ее вниз. На противоположной стороне улицы хозяин магазина тоже закрыл дверь, как бы говоря: «Я откладываю все свои дела, пока тебя несут в последний путь, мой друг».
– Лейтенант, вы располагаете какими-то другими фотографиями Мирандо? – спросил один из репортеров.
– Берите все, что хотите. Теперь он уже никуда не спешит.
Луис поднял дверь. Магазин тоже открылся.
– Лейтенант, каковы ваши планы? – задал вопрос репортер. Бернс глубоко вздохнул.
– Мы погрузим его в мясной автофургон и затем где-нибудь сбросим. Я переодену на улицах своих людей. Попытайтесь распутать этот клубок, а потом объявите конкурс на лучшего полицейского. Не знаю. Не знаю, что будет дальше. – Повернувшись к Карелле, спросил: – Стив?
– Да?
– А кто расскажет об этом отцу Фрэнка? Кто пойдет в бакалейную лавку, что за углом, где приклеена к стеклу фотография Фрэнка? Кто отважится пойти туда и сказать, что Фрэнка больше нет?
– Если хочешь, Пит, я сделаю это.
– Нет, – вздохнув, Бернс покачал головой. – Это моя обязанность.
– А здорово мы пригвоздили этого сукиного сына, – сказал Паркер, подходя к ним.
– Замолчи, Паркер! – рявкнул Бернс.
– Что?
– Закрой рот!
– Какого черта! Что еще произошло? – лицо его приняло обеспокоенное и удивленное выражение.
У кафе расположились Сиксто, Папа и Альфредо. К ним быстро подошел Зип.
– Как это понимать, Сиксто? – спросил он.
– Что тебе неясно, Зип?
– Не люблю ребусов. Что вы задумали?
– Сейчас ты все поймешь, Зип, – ответил просто Сиксто. – Если ты собрался убить Альфредо – тогда убей нас всех.
– Что за чушь ты несешь, фрикаделька?
– По-моему, я ясно высказался, Зип.
– Да ты знаешь, что мы с Кухом пришибем вас одним пальцем и разотрем на асфальте?
– Si, знаем, – ответил Сиксто.
– Итак, вы разотрете нас на асфальте.
– Что вы?.. – Зип замолчал, внимательно посмотрев на Сиксто. – Что ты этим хочешь сказать?