Оно
Шрифт:
– Дай мне эту шляпу, – сказал Гартон, – дай мне ее, дурик.
– Если я дам ее, вы оставите нас в покое? – Адриан хрипло дышал, только что не кричал от страха, переводя взгляд с Унвина на Дубея и на Гартона. Глаза его были полны ужаса.
– Давай же мне эту хреновину!
Адриан протянул шляпу. Гартон достал нож из переднего левого кармана джинсов и разрезал ее на два куска. Он потер эти куски о зад своих джинсов. Затем бросил их под ноги и растоптал.
Дон Хагарти отпрянул назад, пока их внимание было разделено между Адрианом и шляпой – сказал,
– Теперь вы разрешите нам у... – начал Адриан Меллон, и вот тогда Гартон ударил его в лицо, отбросив на ограждение моста. Адриан закричал, схватившись руками за рот. По пальцам его текла кровь.
– Эйд! – закричал Хагарти и бросился ему на помощь. Дубей подставил ему подножку. Гартон ударил его ботинком в живот, выбросил с пешеходной части на проезжую. В это время проезжала какая-то машина. Хагарти поднялся на колени и крикнул. Она не остановилась. Водитель, сказал он Гарднеру и Ривзу, даже не оглянулся.
– Заткнись, дурик! – сказал Дубей и ударил его в скулу. Хагарти упал на бок в водосток, в полубессознательном состоянии.
Через несколько минут он услышал голос Криса Унвина. Тот советовал ему убираться, пока он не получил того, что сейчас получает его приятель. Унвин в своих показаниях подтвердил это Хагарти слышал глухие удары и крик своего любовника. Так кричит кролик в силках, говорил он в полиции. Хагарти отполз к перекрестку, к яркому свету автобусной стоянки, и, когда оказался на достаточном расстоянии, обернулся.
Адриана Меллона, весившего примерно фунтов сто тридцать пять, совершенно мокрого, пинали от Гартона к Дубею, от него к Унвину, словно в какой-то игре с тремя участниками. Тело его тряслось и глухо шлепалось на землю, как тело тряпичной куклы. Они толкали его, били, рвали одежду. Хагарти видел, как Гартон ударил Адриана в промежность. Волосы Адриана прилипли к лицу. Кровь хлестала изо рта и насквозь промочила его рубашку. Вебби Гартон носил два тяжелых кольца на правой руке: одно – кольцо деррийской школы, другое он сделал сам в школьной мастерской – переплетение медные буквы ДБ. Буквы эти означали «Дед Багз» – группа металл, которой он восторгался. Кольца разорвали верхнюю губу Адриана и выбили три зуба сверху.
– Помогите!
– кричал Хагарти. – Помогите! Помогите! Они убивают его! Помогите!
Дома на Мейн-стрит оставались темными и таинственными. Никто не пришел на помощь – даже из белого островка света – с автобусной станции. А ведь люди там были! Он видел их, когда вместе с Эйдом проходил мимо. Никто из них не пришел на помощь? Никто?
«Помогите! Помогите! Они убивают его, помогите, пожалуйста, ради Бога!»
– Помогите, – донесся до Дона Хагарти слабый шепот.., а вслед затем хихиканье.
– Задницын ублюдок!
– кричал теперь Гартон.., кричал и смеялся. Все трое, как сказал Хагарти Гарднеру и Ривзу, хохотали, избивая Адриана. – Задницын ублюдок!
– Задницын ублюдок! Задницын ублюдок! Задницын ублюдок!
– подпевал, смеясь, Дубей.
– Помогите, – снова послышался слабый голос, и потом – смешок – будто голос беззащитного ребенка.
Хагарти посмотрел вниз и увидел клоуна – и именно с этого момента Гарднер и Ривз начали скептически относиться ко всему, что сказал Хагарти, потому что все остальное было бредом лунатика. Однако потом, вспомнив, что Унвин тоже видел клоуна – или сказал, что видел, – Гарднер почувствовал себя озадаченным – у него появились мысли иного порядка. У его напарника либо никогда не было мыслей, либо он не признавался в них.
Клоун, как сказал Хагарти, напоминал и Рональда Макдональда и старого телевизионного клоуна Бозо – а может так ему только показалось. Клочья рыжих волос торчали у него во все стороны, что и давало повод сравнивать его с Макдональдом и Бозо. Но по зрелом размышлении оказывалось, что он вовсе не был похож на них. Улыбка на белом блине нарисована красным, а не оранжевым, и глаза отливают таинственным серебряным блеском. Контактные линзы, возможно.., хотя и тогда что-то ему подсказывало, и сейчас, что серебро, возможно, было настоящим цветом его глаз. На клоуне был мешковатый костюм с большими оранжевыми пуговицами-помпонами; на руках – картонные рукавицы.
– Если вам нужна помощь. Дон, – сказал клоун, – возьмите себе шарик.
И он предложил связку, которую держал в руке.
– Они летают, – сказал клоун. – Мы здесь внизу все летаем; очень скоро ваш приятель тоже полетит.
12
– Этот клоун назвал тебя по имени, – сказал Джефф Ривз бесцветным голосом. Он посмотрел через склоненную голову Хагарти на Гарольда Гарднера и подмигнул ему.
– Да, – сказал Хагарти, не поднимая взгляда. – Я знаю его голос.
13
– Итак, затем вы сбросили его, – сказал Бутильер, – сбросили задницына ублюдка.
– Не я! – сказал Унвин, взглянув вверх. Он убрал рукой спадавшие на глаза волосы и в упор посмотрел на полицейских. – Когда я увидел, что они в действительности хотят сделать, я пытался оттолкнуть Стива, так как знал, что так парня можно изувечить... Футов десять было до воды..."
До воды было двадцать три фута. Один из патрульных шефа полиции уже сделал замер.
– Он был похож на сумасшедшего. Те двое продолжали вопить «Задницын ублюдок! Задницын ублюдок!», а затем подняли его. Вебби держал его за руки, а Стив за штаны сзади и.., и...
14
когда Хагарт увидел, что они делают, он рванулся к ним, крича во весь голос:
– Нет! Нет! Нет!
Крис Унвин оттолкнул его, и они с Хагарти упали в кучу металлической стружки на пешеходной дорожке. – Ты тоже хочешь туда? – прошипел Унвин. – Беги, щенок!