Опасная красота. Поцелуи Иуды
Шрифт:
ГЛАВА 22
Дождь
Огромный торт стоял на большой каталке, укрытой алой шелковой тканью. Три яруса красно-белого великолепия, украшенного розами и крупными ягодами клубники — именинник любил клубнику… и маленьких девочек.
Внутри торта находилась я.
Волосы мои были закручены в мелкие кудряшки и собраны в два хвостика розовыми бантами, из-под короткого розового платьица в цветочек выглядывал пышный белый подъюбник, довершали возмутительный детский образ белые гольфы до колен и кукольные
Я была искренне уверена, что клиент приедет в бордель сам, но это меня повезли к нему в виде подарка, который он с лихвой оплатил. После того, как Эдна и Кароль провели надо мной сложный магический ритуал, у мужчины не должно было возникнуть и тени сомнения в том, что я девственница.
Судя по всему, каталку везли на лифте, а затем долго катили по коридору, в то время как я сидела на платформе, уткнувшись лицом в колени. Внутри торта пахло сливками и ванилью, орехами и ягодами, и даже каркас был сделан из листов пастилы.
Наконец послышалось характерное потрескивание бенгальских огней, которые, судя по всему, водрузили на верхушку торта. А значит, уже совсем скоро…
— Тебе надо не просто удовлетворить его, он должен остаться в полном восторге, Моника! — наставляла меня мистрис, самолично завивая мои волосы в кудри. — Господин Игнацио Касимиро более важный для тебя клиент, чем офицер Кастор Трой. Да, Трой заплатил огромную сумму, но он может не появиться еще полгода. Черт знает, чего вообще от него ждать! Зато Касимиро я знаю. Если понравишься ему, то он будет приходить каждый вечер. Прикинь свой заработок, малышка!
Я слушала ее вполуха, ощущая себя так, словно сижу в поезде и он на полной скорости мчится к мосту, на котором ведутся ремонтные работы. Рельс нет. Неуправляемый локомотив в щепки разбил все предупреждающие таблички с восклицательными знаками и надписями «Stop!», а впереди меня ждет пропасть.
То, как ублажить и завлечь таинственного Игнацио Касимиро, было последним, о чем я думала. В мыслях моих был мужчина с холодными синими глазами и то, сколько еще раз я его предам из-за денег и страха.
В мыслях моих был ад.
Послышались аплодисменты и возгласы, верхний ярус торта подняли, и я, натянув улыбку, что далось мне с превеликим трудом, поднялась в полный рост.
Это была помпезная комната, больше напоминающая покои какого-нибудь дворца — вычурная мебель, мрамор, золото и серебро, пышные драпировки. Единственным, что как-то не вписывалось в эту атмосферу, были свечи в изящных канделябрах, расставленные почти по всем поверхностям, несмотря на то, электрического света люстр было достаточно, и с лихвой.
Не хватало только трона, впрочем, его заменяло претенциозное черное позолоченное кресло.
И то, что в нем восседал именно мой сегодняшний клиент, господин Игнацио Касимиро, было ясно, как белый день.
Помимо него здесь находились гости — исключительно мужской коллектив, но мужчины, фасоны фраков которых напомнили мне пиявок, слились для меня в одну безликую массу — если бы я отвлеклась на их заинтересованные и жадные взгляды, было бы совсем плохо.
Со своими аккуратными хвостиками и яркими розовыми румянами я действительно смотрелась здесь вызывающе и чужеродно и не могла не привлечь всеобщее внимание. Стараясь не вслушиваться в комментарии по поводу моей внешности, которые без стеснения отпускали гости, я попыталась вылезти из торта, что стало невыполнимой задачей.
Оно и к лучшему — пусть меня накроют обратно и увезут отсюда подальше! Но куда там — вышколенный слуга, который и прикатил сюда подарочек, легко поднял меня на руки и вытащил из торта, поставив на всеобщее обозрение, как куклу.
Как и учила мистрис, я мило улыбнулись и сделала книксен, а затем, не убирая улыбки, принялась резать торт и обносить им гостей, стараясь не обращать внимания на откровенные похотливые взгляды. И как я не старалась поменьше нагибаться, проклятущая юбка все равно задиралась практически до самых моих трусиков, которые тоже были в образ — панталоны с кружавчиками.
Последним свой самый большой и самый красивый кусок торта с огромной клубничиной, напоминающей кусок окровавленного мяса, получил, разумеется, именинник, а я получила возможность разглядеть его поближе и ужаснулась.
Это был мужчина лет тридцати восьми с сальными волосами и жирной сероватой кожей лица. Мясистые губы его с каким-то беловатым налётом напоминали перебродившие вишни, длинный нос, кажется, был заложен, а широко расставленные черные глаза неотступно меня разглядывали, как будто подмечая в моем облике каждую, даже самую мельчайшую деталь.
И несмотря на то, что одет он был в парадный фрак, впечатление мужчина производил откровенно отталкивающее.
— Как тебя зовут, прелесть? — с придыханием спросил Касимиро.
Похоже, у него действительно был насморк, так как говорил господин Игнацио сильно в нос.
— Ника, — смиренно ответила я, глядя куда угодно, но только не на него.
При мысли о том, что мне нужно будет не просто заняться сексом с этим человеком, который оттолкнул меня с первого же взгляда, но и постараться привлечь его, быть для него интересной, мне становилось дурно.
Так дурно, что я даже не заметила, каким образом гости покинули комнату и я осталась с Игнацио Касимиро один на один. Очевидно, меня показали им, потому что именинник хотел похвалиться новенькой игрушкой…
А впрочем неважно, уже неважно, потому что Игнацио Касимиро усадил меня на свои костлявые колени и спросил:
— Хочешь сладкого, Ника?
Святые небеса, нет, я не хочу! Ни сладкого, ни того, что последует за ним! Я думала, что у меня получится, а я не могу, не могу!
Но он хотел, чтобы я ответила «да», поэтому я ответила «да».