Опасная леди
Шрифт:
Скрипнула дверь, и на пороге своей комнаты появилась Мора, прижимая к себе куклу. Сара подскочила к ней, подхватила на руки. Джоффри спустился вниз.
– Мики нет.
– Где же он? – спросил старший полицейский.
– В Западном Лондоне. В доме в Найтсбридже. А что вам от него нужно? – Джоффри зевал, потягивался, потом принялся почесывать живот.
Полицейский помоложе заметил, что пижама на Джоффри совсем не измята. Значит, он не спал. Но как это доказать?
– Кто-то пытался только что убить Джо Рыбу.
Джоффри показалось, будто его окатили ушатом холодной воды.
– Убить
– То, что сказал. Ведь они с Мики были близки, вот я и подумал, что хорошо бы его известить. – Старший полицейский рассчитывал выудить что-нибудь у парня.
Но не в пример Антони, Джоффри не отличался экспансивностью. Печально покачав головой, он сказал:
– Мики для Джо был все равно что сын. Брат очень расстроится. Но что все-таки произошло? – Кто-кто, а Джоффри это хорошо знал и горячо молился в душе. Ведь они бросили Джо мертвым!
– Несколько часов тому назад кто-то попытался наехать на Джо. Сейчас он в госпитале Святого Чарльза. Состояние тяжелое. Врачи велели разыскать его близких. Вот мы и пришли к Майклу. Последние несколько лет никого ближе у Джо не было. Прекрасная парочка, верно? – Полицейский многозначительно вскинул брови, а его напарник захохотал.
Не успел Джоффри ответить, как появилась Сара с Морой на руках. Она слышала слова полицейского.
– На что, на что, а на грязные выдумки все вы горазды, уж я-то вас знаю! – Сара посадила дочку на плечо, осторожно придерживая ее одной рукой, а другой – судорожно вцепилась в перила лестницы, даже костяшки пальцев побелели. – Мой Майкл – порядочный парень и ведет себя безупречно. А сейчас убирайтесь, пожалуйста, из моего дома.
Сара спустилась с последних ступеней, и Джоффри, пряча усмешку, взял Мору у матери. Малышка уже стала тяжелой. В свои семь лет девочка хорошо знала, что такое полиция, и сейчас личико ее выражало живейший интерес.
Маленькая, хрупкая Сара бросала злобные взгляды на здоровенных полицейских, и это выглядело так забавно, что Джоффри не выдержал и расхохотался.
– Молодец, мама. Скажи этим ублюдкам, пусть валят отсюда!
Сара открыла парадную дверь и выпроводила блюстителей закона. Она вся пылала от ярости. Как они смеют болтать такое о Майкле! Однако в душе Сара подозревала, что полицейские сказали чистую правду, и еще больше разъярилась. Захлопнув дверь за полицейскими, она заорала на Джоффри:
– Изображаешь тут из себя невинного агнца! Живо оденься и ступай отыщи Майкла!
Бережно опустив Мору на пол, Джоффри помчался наверх, а девочка пошла на кухню за матерью и свернулась калачиком на стоявшей у плиты скамеечке.
– Мам, я хочу яичко!
– Сейчас сварю, если ты действительно хочешь, – кивнула Сара. Она стала наливать воду в чайник, ломая голову над случившимся. Если Джо Рыба мертв, кого-то подозревают в убийстве? Неужели Майкла?
Она постаралась прогнать эту мысль. Можно думать о ее ребятах все, что угодно. Но они – не убийцы. Они просто добытчики. Да, добронравные добытчики. По крайней мере, ей хотелось бы на это надеяться. Поставив чайник на плиту, Сара придвинулась к дочери и крепко ее обняла.
Джо лежал на больничной койке. Сестра Уолтон внимательно посмотрела
– Кто бы это мог совершить такое? – со вздохом спросила сестра, голос у нее был молодой, звонкий.
Констебль полиции Бленкинсон выпятил грудь и с видом умудренного опытом бывалого офицера ответил:
– Вы не поверите, до чего обнаглели преступники в наше время. Вы видите в нем старика, по которому несколько раз проехала машина, но для меня... – констебль еще больше напыжился, – он – закоренелый преступник.
Эти слова, видимо, произвели впечатление на сестру Уолтон.
– Подождите, я сообщу матушке!
Констебль Бленкинсон водворил плечи под мундиром на прежнее место, вздернул подбородок и улыбнулся.
В этот момент Джо застонал:
– Мики... Мики...
Констебль вооружился огрызком карандаша, послюнил его и, выжидательно глядя на Джо, принялся записывать.
Майкл остановился в дверях палаты. Он знал, что застанет в госпитале полицейского, и сейчас, гордо выпрямившись, направился к постели Джо. За хлипкими ширмами он увидел молоденького констебля и медсестру.
Со скорбной миной Майкл подошел к Джо.
Констебль заметил, что молодой человек произвел на сестру Уолтон впечатление, и не мог скрыть своей досады, обиженно надув губы совсем как школьник.
– Кто вы такой? – Констебль вскочил и стал раскачиваться будто в танце. Майкл обжег его взглядом. Подняв забинтованную руку Джо, он повернулся к сестре с печальной улыбкой и голосом, полным сострадания, спросил:
– Он что, очень плох?
Сестра Уолтон посмотрела Майклу в глаза, и ей стало жаль парня.
– Да, очень. Доктор сказал, что вряд ли он протянет до вечера.
Знай сестра Майкла поближе, она не смогла бы не заметить мелькнувшего в его взгляде чувства облегчения.
– Он что-нибудь говорил?
Тут вмешался констебль.
– Он все время звал... – полицейский с важностью заглянул в свой блокнот, – звал какого-то Мики.
Майкл кивнул:
– Это я и есть.
Молоденькая сестра подала Майклу стул. Он сел, взял руку Джо и время от времени ее поглаживал. Полицейский не сводил с Майкла глаз: так это и есть Майкл Райан! Ему не терпелось вернуться в участок и похвастаться ребятам своей неожиданной встречей.
Сестра принесла Майклу чай, за что была вознаграждена ослепительной улыбкой. Констебль чуть не плакал – девушка совсем перестала его замечать.
Около семи вечера Джо наконец открыл глаза и сразу узнал Майкла. Он облизнул запекшиеся губы, хотел что-то сказать, попытался даже подняться в постели. По выражению его глаз Майкл понял, что Джо все знает.
– Мики... Мики... ты... – Голова Джо упала на подушку, и он скончался.
Майкл прикрыл глаза, с трудом сдерживая радость: с Джо покончено! Но, как это с ним нередко бывало, радость сменилась глубокой подавленностью. Глаза наполнились слезами, и они текли по щекам. Как ни парадоксально, он будет скучать по Джо. Ведь старик, можно сказать, дал ему путевку в настоящую жизнь, и Майкл этого никогда не забудет. Он устроит Джо Рыбе такие похороны, каких никто не видел!