Опасное влечение
Шрифт:
Мальчишка потер ухо и поморщился.
— А вы не знаете? Вышибет дух. Порешит. Убьет.
Франческа уставилась на мальчика:
— Он… убийца?
Джоэл кивнул, потирая ухо.
— Убийца — и на свободе? — Франческа не могла в это поверить. Новое потрясение вытеснило прежние.
Мальчишка смотрел на нее как на круглую дуру.
— Он сидел в Томбсе [2] раз сто. — Джоэл пожал плечами. — Наверное, копам от него больше пользы, когда он на свободе.
2
Городская
Франческа некоторое время ошеломленно смотрела на мальчика, затем, спохватившись, отвела взгляд. И тут же увидела позади большой экипаж, в котором восседал Брэгг. У Франчески упало сердце.
Он махнул ей рукой и приказал:
— К обочине!
Оправившись от нового потрясения, она поспешила выполнить приказание.
— Дженнингс, — постучала она в стеклянную перегородку, — остановись. — «Хорошего мало, это уж точно», — подумала она.
Экипаж Брэгга остановился, перекрывая путь коляске Франчески, чтобы не дать ей сбежать. Предчувствия девушки стали еще мрачнее.
— Черт возьми! — Джоэл перебрался через колени Франчески и попытался выскочить с другой стороны экипажа.
Однако Брэгг вовремя схватил его за плечо и толкнул на прежнее место, приказав сесть.
Джоэл сел и затих. Его бледные щеки порозовели.
Брэгг спокойно устроился напротив Франчески.
— Добрый день, мисс Кахилл!
Франческа не нашлась что ответить.
Не поворачиваясь, Брэгг постучал в стеклянную перегородку:
— Кучер, Малберри, 300, пожалуйста.
Странно, однако Дженнингс ни секунды не колебался. Он подал назад, объехал экипаж комиссара и двинулся по улице.
Франческе вовсе не понравился подобный ход дела.
— Куда мы едем? — встревожилась она.
Наконец-то Брэгг ей улыбнулся и ответил:
— В полицейское управление.
Глава 4
Франческа от неожиданности громко ахнула.
— А что мне там делать? — спросила она.
Как будто она не догадывалась, что он злится на нее. И потом, как иначе помочь Брэггу расследовать преступление?
Впрочем, в его взгляде светилась доброжелательность.
— Нам нужно кое-что обсудить, — сказал Брэгг.
Франческа приказала себе успокоиться и не суетиться. Вскоре показалось роскошное пятиэтажное здание. Она никогда раньше не видела полицейское управление и знала его лишь по рисункам в «Тайме». Она разглядывала его с откровенным любопытством, но ее беспокойство не ослабевало. Перед зданием кипела жизнь: расхаживали полицейские, посетители сновали взад и вперед.
— Комиссар, я готова обсудить все интересующие вас вопросы, но боюсь, что мне пора домой. — Франческа выдавила из себя улыбку в надежде избежать неприятного разговора.
Комиссар также улыбнулся, но промолчал, а тем временем Дженнингс остановил экипаж прямо у парадного входа.
При взгляде на Джоэла беспокойство Франчески усилилось. Мальчик явно взволнован и при малейшей возможности готов вскочить и убежать.
Брэгг
Брэгг жестом указал Франческе на лестницу у входа в здание. Поднимаясь по ступенькам, она спросила:
— Что вы собираетесь делать с мальчишкой?
Тут один из полицейских, высокий и жилистый, крепко впился рукой в худенькое плечо мальчика. Джоэл нервно захихикал, а потом выкрикнул:
— Полегче, приятель!
— Он располагает важной информацией, — ответил Брэгг, словно не обращая внимания на мальчика.
Франческе это не понравилось. Ее тревога усилилась. Брэгг помрачнел, и это не сулило ничего хорошего. Они остановились перед приемной.
Франческа огляделась по сторонам, на минуту забыв о грядущих неприятностях. Она никогда раньше не бывала в полицейском управлении. Здесь была уйма народу — и полицейских, и посетителей. Стучала пишущая машинка, постоянно пищал телеграф, звонили телефоны. Под конвоем полисменов стоял оборванец грозного вида в наручниках. И внезапно она вспомнила страшные истории, о которых читала.
Ни в чем не повинного прохожего полицейские избили дубинками. Невиновный был заключен в камеру и провел в ужасных условиях много дней за преступление, которого не совершал. Но, разумеется, ей эта участь не грозит. В конце концов, Брэгг состоит в дружеских отношениях с ее отцом.
Пожалуй, худшее, что ее ждет, — это вежливый выговор. Однако когда Франческа взглянула в лицо Брэггу, ее тревога резко усилилась. И что будет с бедняжкой Джоэлом?
— Брэгг, — отважно начала она, обернувшись к Джоэлу и ободряюще улыбнувшись мальчику, — он совсем еще ребенок.
— Томпсон, проводи мисс Кахилл в мой кабинет. — Он перевел взгляд на Франческу. — Я скоро буду, подождите меня там. — Он дал знак полицейским, и они последовали за ним по лестнице вместе с Джоэлом.
Джоэл с мольбой оглянулся на Франческу.
Франческа вымученно улыбнулась ему.
Сыщик, улыбаясь, указал Франческе на лифт.
Брэгг был предельно лаконичен и резок, и это не предвещало ничего хорошего. Франческа поняла, что у нее нет выбора. Она вошла в лифт и через минуту оказалась в кабинете Брэгга на втором этаже. Дверь за ней плотно закрылась.
Ее нервное возбуждение постепенно таяло, уступая место нарастающему любопытству. Она с интересом огляделась вокруг, пытаясь сдержаться, поскольку в прошлом ее привычка совать нос в чужие дела и подглядывать частенько приводила к неприятным последствиям.
Однако ее благоразумие было побеждено. Франческа улыбнулась и принялась разглядывать письменный стол Брэгга, заваленный книгами, бумагами и папками. На краю стоял телефон. Вращающийся стул с плетеным тростниковым сиденьем и такой же спинкой был отодвинут от стола, как будто хозяин кабинета смотрел в окно на улицу. Франческа снова улыбнулась, представив себе, как Брэгг сидит здесь, погруженный в размышления. У нее за спиной находился камин и часы на каминной доске. Там же лежала груда фотографий.