Опасные звезды
Шрифт:
Я глянула на рукав светло-коричневого комбинезона, закрывавшего Скевоса от горла до запястий и щиколоток. Швы незаметны, однако тканное плетение вроде бы просматривается. Или его тоже отпечатывают?
— А теперь собственно предложение. — Негромко сказал Скевос. — Вы летите со мной на Зейтул. Кстати, это довольно оживленная система, её посещают корабли со всех уголков Галактики. И найти там борт, отправляющийся в одну из систем дальников, легче, чем здесь. Алиданум довольно захудалый космопорт — это чтобы вы поняли, в каком положении сейчас находитесь. Я достану приглашение
Он сделал паузу, сказал ещё тише:
— А теперь деловая часть вопроса. Если вы сумеете втянуть в вашу с Чивером беседу меня — я оплачу вам пребывание в отеле на две недели вперед. И подарю мини-переводчик. С ним вы сможете найти себе работу, как-то оглядеться. А потом, со временем, вернуться домой. Если после вашей беседы с Чивером он поможет мне заключить контракт на покупку кое-какого вооружения — я оплачу билет на любой звездолет, в любом направлении. Ну как?
— Очень щедрое предложение… — Пробормотала я. — Особенно от человека, который занимается не только договорами, но и торговлей людьми. Мне почему-то даже хочется сказать — слишком щедрое предложение.
Скевос побарабанил пальцами по краю столика.
— Если я скажу, что искренне пожалел вас, когда увидел, в каком состоянии вы забежали внутрь — вы мне поверите?
— Нет, не поверю. — Я прищурилась. — Боюсь вам понравится, знаете ли. Как очень доверчивая женщина.
Он фыркнул.
— Не волнуйтесь. Очень крупные системы не поощряют рабовладение — вовсе не из гуманизма, ни в коем случае. Из обычного инстинкта самосохранения. Там, где есть рабы, власть меняется слишком быстро. Почему-то. Свободные люди инертнее рабов, спокойнее, им есть что терять. А рабы восстают без проблем — особенно если хозяева им это прикажут. Крупные рабовладельцы на самом деле владеют армиями, и все это понимают. На Зейтуле вы в любой момент можете обратится к полицейскому — или к самому Кволеру Чиверу, если он окажется рядом. И станете свободной. Итак?
Терять мне было нечего, ну прямо как тем рабам.
— Договорились.
Он очертил дном бокала круг в воздухе.
— Выпьем за сделку?
Я сладко улыбнулась.
— С партнерами не пью. Только ем.
Подлетевшая этажерка принесла для меня тарелку со странными бутербродами, каждый размеров в два моих пальца. И мутно-голубой бокал с теплым напитком — горьковато-кислым, без
— Это поможет согреться. — Сказал Скевос, наблюдая за мной с той стороны столика. — И не заболеть.
Сам он с этажерки снял новый прозрачный бокал с жидкостью чайного цвета. Небрежно кинул пустой бокал в сторону висевшего в воздухе устройства. Над ним мгновенно надулся блеснувший лиловым пузырь, поймал брошенную посуду и вернул на одну из полок.
Я изумлено моргнула, напомнила самой себе, что слишком пялиться не следует — и медленно поднесла ко рту первый бутерброд. Торопиться тоже не следовало. Раз уж взялась играть девушку из высшего общества, надо соответствовать.
Желудок уже бурчал — с утра я пила чай, обед пропустила, а потом пробежалась по морозу, раздетая, километров семь. Не меньше. Откусила крохотный кусок, подержала его во рту.
Ничего так. Нечто среднее между соевой колбасой и крабовыми палочками. Хлеб — сухие, тут же размокающие на языке печеньки.
— Не нравится? — Спросил Скевос. Улыбнулся. — У меня на корабле кухня получше, но я решил, что вам надо подкрепиться немедленно. К тому же я собирался выпить ещё один бокал. Вам спиртное больше не предлагаю — раз вы сказали, что с партнерами не пьете…
От тепла и еды голова закружилась. Я покончила с парой бутербродов, спросила:
— Можно задать вопрос, господин Скевос?
Он качнул бокалом.
— Прошу. Не стесняйтесь.
— Вы сказали, что у меня не отделанные зубы. А у вас с этим все в порядке?
Скевос кивнул.
— Мой отец был не из бедных. Поэтому мои взрослые зубы отделывали по мере их появления, в возрасте семи-восьми лет.
Я помедлила.
— А можно взглянуть?
Он с ухмылкой оскалился. Зубы как зубы. Правда, все ровные, один в один. Без просветов, без перекосов. Идеальные, словом. И цвет не ослепительно-белый, а жемчужный, с легким голубоватым отливом, как у тонкого фарфора.
— Показать что-нибудь ещё? — Тут же нахально предложил Скевос.
И, поднеся ко рту бокал, глянул на меня поверх прозрачного края сузившимися глазами.
— У вас есть ещё что-то искусственное? — Наигранно изумилась я. — Простите, не медик, чтобы любоваться протезами…
Он хохотнул, оторвавшись от бокала.
— Кажется, вы точно понравитесь Чиверу.
На этот раз я промолчала.
Из местного ресторана мы вышли, когда Скевос опустошил свой бокал до дна. Дверь отъехала, меня снова обдуло холодом — но снаружи уже ждал висящий над заснеженной землей незнакомый агрегат. Хищно очерченное основание из серого то ли металла, то ли пластика, сверху темный вытянутый колпак.