Опасный соблазн
Шрифт:
— Мужчины все такие ненасытные? Даже не представляла.
В ответ Робби со стремительной, ленивой грацией опрокинул ее на спину и устроился на ней сверху, склонившись на мгновение и прильнув к ее губам.
— Какие из себя другие мужчины, не твоего ума дело, миссис Маккрей. Я единственный твой любовник, а доставлять мне наслаждение как можно чаще входит в наш уговор, вспомнила?
Джулия заерзала, и это возбудило его еще сильнее, потому что она потерлась своим гибким телом о его член и мошонку. Ее зеленые глаза вспыхнули, когда она посмотрела на него, а руки сами собой обвили его за шею.
— Разве такое забудешь?
Медленно,
— Ты же знала, что я любил трахаться еще до женитьбы на тебе, девочка моя. Ты постоянно напоминаешь мне о моей репутации. Что мне остается еще, кроме как оправдывать ее?
Пока она не сказала ему что-нибудь едкое в ответ, Робби приник к ее губам в долгом жарком поцелуе, работая языком. Его руки бродили по ее телу. Наткнувшись на одну грудь, он взял ее в ладонь и подержал на весу, а потом рука пошла вниз. Джулия тихо застонала, когда он пальцем провел по чувствительным, влажным складкам между бедер и вставил в нее палец. Ноги у нее раздвинулись сами собой, когда он принялся ласкать ее изнутри, поглаживая при этом большим пальцем узелок клитора. Джулия задрожала в его объятиях.
Робби поднял на нее глаза и улыбнулся:
— Вижу, тебе это по нраву, прекрасная Джулия, так ведь?
— Ну, наверное, — пробормотала она и опустила веки.
Он чуть сильнее нажал на большой палец, а вслед за тем ее бедра подбросило вверх.
Ах, что за упрямая и независимая женщина его жена! То, как она открывала в себе собственную сексуальность, стало для него событием, полным очарования. Обычно он избегал неопытных женщин, но с ней все было по-другому. Джулия как будто бросала ему вызов, и это страшно интриговало его. Вскинув брови, он расхохотался:
— Всего лишь «наверное»?
— Не останавливайся.
Она выгнулась в его руках и задохнулась.
Робби почти полностью вытянул из нее палец.
— По-моему, в тебе взыграло желание. — И снова ввел его. — Может, поменять палец на кое-что посолиднее?
Вместо ответа Джулия что-то промычала и еще крепче обняла мужа.
Улыбка Робби стала темной от желания.
Уже секунду спустя он резко вошел в нее. Напряженный член погрузился в скользкое влажное тепло, бедра заработали ритмично и размашисто. Собственная ненасытность удивила его самого. Буквально только что он разрядился внутри ее с полной самоотдачей, но все равно, как жадный подросток, горел желанием снова взять ее, найти в ее объятиях выход своей страсти.
Джулия слабо застонала и задышала с трудом. Это подсказало ему, что ей так же хорошо, как и ему. Она безостановочно гладила его по плечам, откинув голову назад. От длинных ресниц тень падала на порозовевшие щеки. Кровать, на которой они расположились, была узковата и не соответствовала его росту. Но по правде говоря, ему было все равно, потому что они спали в ней, тесно прижимаясь друг к другу.
Он не представлял себе другого, более приятного способа проводить ночи.
Еще одно резкое движение бедрами вперед, и Робби закрыл глаза от приступа чистейшего наслаждения. Все тело наполнилось плотской радостью, когда он почувствовал, что погрузился в нее до дна. Сердце грохотало, как грохочет копытами табун лошадей. Он понимал, что главный момент приближается, но контролировал ситуацию и не позволял себе излиться до того, как тихие стоны Джулии превратятся в один крик упоения, который эхом отзовется в темноте спальни.
Ему
Когда Робби окончательно пришел в себя, его первая отчетливая мысль была о том, что он счастливый человек.
Грудная клетка у мужа была твердая, как камень, но странное дело, ей все равно было удобно. Джулия лежала поверх него, расслабленно и утомленно. Небольшой диссонанс вносила мысль о том, что очень уж быстро и охотно она поддалась очарованию печально известного Роберта Маккрея, по крайней мере, в сексуальном смысле. Разумеется, думала она, пресыщенная и полусонная, в каждой легенде есть доля правды, и нет никакого сомнения в том, что Робби — неистощимый любовник.
Она уютно устроилась в его объятиях. Их жаркие тела идеально дополняли друг друга. Его пальцы ласково перебирали ее волосы… На душе было спокойно и легко.
— Можешь рассказать мне про своего брата, Джулия?
Тихий вопрос заставил ее поднять голову. Они расположились у нее в спальне, и всегда, когда наступало полнолуние, свет луны свободно проникал в комнату через высокие окна. Сейчас она отчетливо видела мужа. Выражение его лица было спокойным. Он лежал на спине и наблюдал за ней из-под прикрытых век.
Джулия нахмурилась:
— Ты хочешь поговорить о Рэндале сейчас?
Черная бровь поползла вверх.
— Я быстро восстановлю силы, и вместо разговоров мы можем вновь заняться более приятными делами, но мне все-таки сейчас хочется поговорить о нем.
— Зачем?
— Затем, что я хочу найти его ради тебя. — Он поднял руку и ласково коснулся пальцами ее щеки, не отрывая от нее глаз. — Расскажи, какой он? Кто его друзья? Чем он любит заниматься, помимо того что пишет стихи и музыку? Есть ли у него какие-нибудь любимые места? Были ли…
— Я поняла твою мысль, Маккрей, — ответила она резче, чем хотела. Но на самом деле ее это тронуло. Уткнувшись в голое плечо Робби, она тихо заговорила: — Он всегда был мечтателем. Я это признаю. К сожалению, абсолютно непрактичным. Мне казалось, что когда он большую часть времени проводил на природе, то таким образом избавлялся от повседневных забот, чтобы не участвовать в многочисленных делах отца. Ему нравилось бывать на обрыве, где он делал зарисовки или сочинял музыку. Есть один человек, он живет на другой стороне долины, возле леса. В свое время он был знаменитым бардом — по крайней мере, так о нем говорят — и служил при дворе. Рэндал часто ходил к нему в гости. Они оба увлекались поэзией.
— Его опрашивали?
— Наверное, Эйдан сделал это, хотя бы для видимости.
Она не могла скрыть горечи.
— Завтра мы нанесем визит этому рифмоплету. Давай продолжай. Твой брат моего возраста, и поэтому он должен — по крайней мере, теоретически — задумываться о женитьбе. У него был объект страсти? Или любовница? Может, он ухаживал за кем-нибудь?
— Не все мужчины тратят свое время на погоню за юбками, — сухо заметила Джулия. — Но мне почему-то кажется, что тебе этого не понять. — Помолчав, добавила: — Я предполагала, что брат, может быть, женится на Терезе, но никогда не замечала, чтобы он в отношении ее демонстрировал что-то большее, чем обычную учтивость. Отцу такой выбор мог понравиться, потому что Гиббонсы наши давние соседи и друзья.