Операция «Маскарад»
Шрифт:
Загнав «тойоту» на стоянку, Сара и Ашер вышли из машины, после чего он открыл багажник и достал оттуда две пары просторных синих форменных брюк на помочах, две кепки такого же цвета и две белые рубашки.
— Надевай, — сказал он. — А это твой значок, удостоверяющий, что ты из обслуги. Шляпы мы оставим здесь. В джинсах и в рубашках мы не будем так бросаться в глаза.
— Но где ты раздобыл эту униформу?
— Я сделал небольшую остановку, когда ехал за тобой. Форма настоящая, и мы с тобой теперь числимся в штате сотрудников
— Как тебе это удалось? — спросила Сара, пока они облачались в форму.
— Приятель, о котором я тебе говорил, — вице-президент компании и сидит в центральном офисе в Нью-Йорке. Мы с ним вместе немало поработали на Лэнгли, а один раз в Софии я спас ему жизнь. Позвонил к нему в офис, он связался со здешним управляющим и дал ему задание: следовать моим указаниям. Причем без болтовни: ЦРУ, национальная безопасность и все такое, ты сама понимаешь.
— А твой друг не сдаст нас Лэнгли?
К этому времени они уже надели рубашки, кепки и значки.
— Только не Абнер, — ответил Ашер. — Он не поклонник Лэнгли и, кроме того, мой друг.
— И мы не пойдем через терминал?
Сара сняла пластиковые клипсы и выпустила свои короткие черные волосы из-под кепки так, чтобы они падали на лицо и на солнцезащитные очки.
— Без всяких проблем. Для служащих порядки не такие, как для пассажиров. Нам это ни к чему. Так что единственными беднягами, которых выпускают на поле через терминал со всеми его штучками и подвергают всяческим проверкам, являются пассажиры.
— Ну ты даешь, Флорес! — восхищенно вырвалось у Сары.
После того как они осмотрели стоянку, Ашер взял свою сумку, а Сара — рюкзак, в котором явственно ощущалась тяжесть «беретты». Флорес запихнул в сумку толстую папку с распечатанными файлами и застегнул «молнию».
— Вон там я вижу симпатичную ремонтную площадку, — заметила Сара. — Как я понимаю, нам туда?
— Ясное дело. На наших значках есть магнитные полоски, которые предназначены для сканера, открывающего и закрывающего ворота. В аэропорту есть специальный отдел, который эти значки изготавливает. Пошли.
Они быстро зашагали к ремонтной зоне.
— Знаешь, если бы я была пассажиром, меня бы все это сильно обеспокоило, — сказала Сара, покачав головой. — Куда смотрит служба безопасности? Получается, что какие-нибудь сумасшедшие служащие аэропорта точно так же, как и мы, свободно могут пронести с собой оружие?
— Во-первых, многие служащие работают не на аэропорт, а на частные фирмы, которые их нанимают по контракту. Если потребовать, чтобы их, а особенно тех, кто вынужден много передвигаться по территории аэропорта, каждый раз при прохождении через контрольные пункты проверяли на наличие металла или обыскивали, здесь все просто остановится. Поэтому в целях защиты пассажиров служба безопасности аэропорта проводит выборочные проверки. Кроме того, ее сотрудники осуществляют патрулирование, имея с собой портативные компьютеры, с помощью которых контролируется подлинность значков. Мы оба официально зарегистрированы как работники «Интернэшнл кейтеринг», наши значки блестяще пройдут любую проверку.
— Поражаюсь, сколько у тебя в голове сидит всякой информации.
— Ага. Причем я по этому поводу не выпендриваюсь.
Сара хихикнула. Они были почти у самых ворот. В это мгновение у них за спиной, взвизгнув тормозами, остановилась машина. Сара и Флорес обернулись и увидели Гордона. Он был вооружен, с ним были еще три агента.
— Бежим! — крикнул Ашер.
Они бросились к воротам. Сзади послышались крики и топот ног.
Глава 29
Ашер Флорес первым добежал до ворот и, выхватив пистолет, присел, прикрывая Сару, пока та вставляла свой значок в сканирующее устройство. Гордон, двое агентов и приехавшая с ними женщина приближались. Сердце у Сары бешено заколотилось, рука сжала «беретту». В это время раздался щелчок, ворота открылись, и она, а затем и Ашер проскочили внутрь.
— Лиз, остановись! — Это был голос Гордона.
В его голосе слышалась уверенность человека, не сомневающегося, что его команда будет выполнена.
Просунув дуло пистолета сквозь ячейку металлической сетки ворот, Сара прицелилась. Безжалостно палило солнце. Заметив направленное на них оружие, люди Гордона затаились. В растерянности сбились в кучку наблюдавшие за этой сценой служащие аэропорта. Тут лицо Гордона расплылось в улыбке.
— Поедем со мной, Лиз, и забудем все, что случилось. Это касается вас обоих. Мы все наделали много ошибок, но мы можем исправить их на Ранчо.
Сара взвела курок, и он остановился. Ей было приятно видеть, что Гордон ее боится.
— Лиз, тебе предстоит встретиться с Хищником, — снова заговорил он серьезным тоном. — Мы еще не закончили твою подготовку.
— Нам надо убираться отсюда, — тихо сказал Флорес.
— Знаю, — ответила Сара.
За спиной находились помещения ремонтных мастерских и складов, еще дальше были видны огромные силуэты самолетов, маневрирующих вблизи летного поля. Но прежде чем бежать к одному из них, на котором им с Флоресом предстояло отправиться в Париж, Саре нужно было выжать из этого самодовольного идиота все что можно.
— Я не знаю, что мне делать, Гордон, — неуверенно, жалобным голосом произнесла она.
— Возвращайся, Лиз. Закончишь курс подготовки и снова начнешь работать на агентство, — мгновенно отозвался он.
Гордон стоял, словно оживший герой кинобоевика, — длинные сильные ноги уверенно попирают землю. Волосы треплет ветер, открывая честное, благородное лицо, рука твердо держит пистолет, направленный на врага — на нее, Сару.
— Я не поняла, что ты там говорил насчет Хищника? — спросила Сара искренним тоном.