Операция «Маскарад»
Шрифт:
Пока Флорес собирал разбросанное оружие, Сара держала всех под прицелом.
— Проклятые предатели, — пробормотал один из агентов.
— Предатели не мы, а Гордон и Бремнер, — ответила Сара.
— Расскажи это Бено и Мэтту, — выкрикнула женщина. — Вы пришили их в грязном мотеле.
— Они знают только официальную версию, — сказал Саре Флорес, покачав головой.
Он заставил двоих агентов-мужчин внести все еще не пришедшего в себя Гордона в раскаленный солнцем полутемный ангар, снять
Вывернув карманы у связанных, Сара сгребла содержимое в свой рюкзак. Она захватила даже мелочи в надежде, что они смогут помочь ей понять то, что происходит вокруг нее.
Наконец Флорес выпрямился и почесал стволом пистолета обросший подбородок. Он разглядывал Гордона.
— Мы должны избавиться от него, Уокер, — сказал он, помолчав. — Он никогда не забудет, что проиграл. Тэйт — зациклившийся маньяк, это больше чем опасно.
— Может быть, ты и прав, — устало ответила Сара.
— Если ты не можешь, я сделаю это сам.
Веки Гордона дрогнули — к нему возвращалось сознание. Сара посмотрела на его квадратное лицо под шапкой растрепанных каштановых волос. Он еще не контролировал себя, и в его чертах явственно проступали жестокость и вероломство.
Наверное, надо было позволить Флоресу прикончить его. Гордон причинил ей много зла, может быть, больше, чем кто бы то ни было, — она до сих пор не помнила ничего из того, что имело отношение к ее превращению в Лиз Сансборо. Злоба, еще недавно клокотавшая в ней, опять начала подниматься.
Вдруг Сара осознала, что Флорес ждет ее ответа. В ангаре стояла духота, и с них ручьями лил пот. Она взглянула на трех спутников Гордона. Их глаза были полны ненависти, но кляпы надежно изолировали звук. Каждый из троих с легкостью убил бы Флореса и ее. Но они были убеждены в своей правоте, и выбор был сделан.
Вдали послышалось завывание сирены.
— Нет, — решилась Сара. — Я ему не судья. Не могу я убить человека только за то, что он чуть не убил меня.
— Это твоя ошибка, Уокер.
— Может быть. Но другого пути у меня нет. Лиз Сансборо его бы пристрелила, но я — Сара Уокер. Давай-ка убираться отсюда.
В это время Гордон открыл глаза. Он слышал слова Сары. И его взгляд, обращенный к ней, был полон ненависти. Сара вспомнила китайскую пословицу: сделай человеку добро, и он никогда тебе этого не простит.
Сара и Ашер оттащили связанных агентов в угол, проверили узлы и загородили всех четверых ящиками так, чтобы их было труднее обнаружить. Выходя из ангара, Флорес запер дверь снаружи навесным замком.
Сирена теперь завывала где-то совсем близко. Остановившись на секунду, они определили, с какой стороны доносится звук, и побежали к стоящим в ряд громадам самолетов.
Глава 30
Сара и Ашер спрятались за гаражом для вспомогательной аэродромной техники. Звук сирены приближался, если сейчас броситься бежать, можно лишь выдать себя с головой. Сара вжалась спиной в стену, крепко сжимая «беретту» обеими руками. Лицо ее до сих пор горело от оплеух Гордона.
Пронзительный вой, достигнув апогея, стал понемногу затихать, удаляясь от того места, где они скрывались.
— Они поехали к воротам, — тихо сказала Сара.
— Пронесло, — ответил Флорес, предплечьем утирая вспотевший лоб.
Беглецы воспользовались как прикрытием складом, на фронтоне которого ярко-синими буквами было выведено: «Интернэшнл кейтеринг». Они остановились в дверях помещения, напоминавшего гигантскую пещеру. Множество людей, одетых в такую же униформу, толкали груженные консервированными продуктами и хлебом тележки в дальний конец склада к отделанной нержавеющей сталью кухне.
На них тут же набросился с ругательствами низенький, коренастый человек.
— Черт побери, где вас носит? Здесь я слышал выстрелы…
Это был местный менеджер компании, который получил от Абнера Белдена инструкции посадить их на парижский рейс.
— Ничего страшного, — спокойно ответил на его возмущенные вопросы Флорес. — Проведите нас в самолет.
— Черт, я уже отправил грузовик с провизией. А что делать, иначе эти чертовы самолеты никогда не загрузишь. Следующий…
— Ладно, пусть будет следующий, — прервал его Ашер. — Пошли.
Менеджер почесал голову и подвел их к большому грузовику, кузов которого был снабжен подъемным устройством для облегчения погрузки и выгрузки. Сейчас кузов был пуст, подъемник сложен. Сара и Флорес забрались в кабину, провожатый сел за руль, и они поехали. Шум двигателей самолетов все нарастал, и менеджер выдал каждому по паре наушников. Грузовик медленно пробирался мимо выстроившихся в ряд «Боингов-747» и «ДС-10».
— Вот этот — парижский! — прокричал менеджер, указывая на один из «Боингов».
— Небольшое изменение в плане! — орал в ответ Флорес. — Нам нужен борт, который летит в Копенгаген!
— Флорес… — начала было Сара, но он покачал головой, успокаивая ее.
Коротышка с любопытством уставился на них, потом пожал плечами.
— Ладно, дело ваше. Вот копенгагенский! — крикнул он, притормаживая у другого «Боинга-747».
Подогнав грузовик почти вплотную к лайнеру, менеджер, показывая на него рукой, сказал: