Оперативная эскадра "Нибелунг"
Шрифт:
— А что с покупкой боевых кораблей?
Принц бросил последний раз и промазал. Барону тоже не повезло. Последний викинг так и остался стоять на линии. Ход перешел к Маскарилю с Горским.
— Есть несколько вариантов, — сказал маркиз, сразу же выбив пешку. — Наиболее перспективный — Соледад.
— Там же социалисты! — воскликнул Фроди.
— Социалистам тоже хочется иметь твердую валюту, к которой пока что относится и крона Райдо. У них есть два стареньких крейсера марсианской постройки. Корабли вполне боеспособны,
— До Соледада лететь не меньше трёх месяцев, — принц задумался. — Да и обратно столько же.
— Предварительные переговоры мы уже начали с помощью почты. А министр готов вылететь на Соледад, как только получит отмашку. И на самом деле мы думаем, что если корабль перегонять небольшой командой с отключением части оборудования, то он сможет торчать в гипере больше, а значит быстрее окажется здесь.
— Итак, нам нужно продержаться три месяца, — подвел итог принц. — А потом ещё три. И только тогда мы сможем на что-то рассчитывать.
В следующем круге принц с бароном все же добрались до короля и, выбив его, выиграли партию.
* * *
После игры принц отвел Маскариля в сторону.
— Старина Вальх опять жаловался на Гарру, — сказал Фроди, вытирая голову полотенцем. — Тот ни во что не ставит его. Обращается с ним, точно он простой лейтенант.
— Но он и есть простой лейтенант, мой принц, — возразил Маскариль.
— Он прежде всего гвардеец, — принц укоризненно выглянул из-под полотенца. — А Гарру отчитал его за какие-то торпеды. Но ведь барон не стащил эти торпеды себе в имение и не поломал их от скуки?
— Он не доложил вовремя, что потратил весь запас, насколько я понимаю, — пояснил Маскариль. — И когда капитану пришла в голову идея подложить противнику свинью, свиньи не оказалось в наличии.
— Но ведь он потратил весь запас против врага, а не стреляя по кенгуру, — сердито заявил Фроди, отбросил полотенце и нахмурился. — Вот что, мой друг, насколько я помню, ты просился на «Нибелунг», чтобы подобных проблем не возникало. И что же я вижу? Жалоба за жалобой! А теперь под рукой Гарру будет целая эскадра.
— Принято, мой принц, — картинно поклонился Маскариль. — Виноват. Разберусь.
* * *
Узнав от Лойтхарда типичное расписание барона, Маскариль уже на следующий день поджидал Вальха в фехтовальной студии на Гаммель Бро.
— Приветствую, Маскариль, — сказал барон и шагнул было дальше.
— Барон, не хотите ли немного пофехтовать? — остановил его королевский шут. — Я слышал вы пару раз дрались на дуэли, мне было бы интересно посмотреть на ваш стиль.
Барон некоторое время раздумывал, но похоже решил, что отказ будет
На это Маскариль и рассчитывал.
Фехтовальный зал выглядел как цирковая арена — круглое поле, посыпанное тырсой (которая отлично впитывает кровь). Имелись здесь и места для зрителей, но сейчас они пустовали. Клинки использовались настоящие, без защитных насадок. Костюмы выглядели обычными, однако, защищали от удара, работая по принципу ньютоновского вязкого трения. А вот маски у господ надевать было не принято. Считалось, что достаточно уговора не наносить удары в лицо.
Они скрестили клинки, потом отскочили. На долгий десяток секунд замерли, словно богомолы перед сражением. Маскариль предпочитал верхние позиции, что учитывая его высокий рост было преимуществом и оттого еще больше походил на это насекомое.
— Какие у вас проблемы с капитаном, барон? — спросил он благодушным приятельским тоном. Словно завел речь о погоде.
И почти сразу же начал атаку.
— Никаких ровным счетом, — ответил Вальх, уступив несколько шагов.
— Вы не желаете следовать за ним, как за командиром, я прав?
— Отчасти, — признал барон.
Он больше не пятился, а умело отражал все выпады Маскариля.
— Полностью, — настаивал тот на своём. — Вас раздражает его низкое происхождение. И то, что он на контракте.
— «…наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит…» — процитировал барон.
— Неплохо, — одобрил Маскариль. — Но с каких пор в Райдо отсылают к Писанию?
— Я образованный человек, — заметил барон.
— Допустим. Но ваше раздражение статусом Гарру только верхний слой.
Маскариль несколько умерил пыл атаки, чтобы не сбивалось дыхание во время произнесения длинных фраз. Это выглядело бы как слабость.
— Правда и что же на более глубоком уровне? — спросил Вальх.
Барон попытался нанести удар сбоку, но Маскариль легко отвел его клинок.
— Вас раздражает его компетентность, верно? — продолжил нажимать он как в разговоре так и в схватке.
— Вы отлично фехтуете, милорд, — заметил Вапльх, которому пришлось вновь отступить на несколько шагов.
— Драки в кабаках могут многому научить, — сказал Маскариль. — Там всем наплевать, какой у вас титул.
— Драться с горожанами это низко.
— Война ничем не отличается от драки в кабаке, барон, — Маскарил перестал двигаться и лишь выставил клинок в направлении противника. — Чем раньше вы это поймете, тем лучше для всех. Ваши странные понятия о чести только отдаляют победу.
— Что же, по вашему, на войне нет места чести?
— На войне иная честь.
Барон опустил шпагу. Маскариль ответил тем же.