Оплата – наличными
Шрифт:
– Я буду ждать тебя, – сказала Делла. – Не теряй голову, Джонни. Все образуется.
Потом я вышел; полуденное солнце светило мне в лицо, впереди меня ожидали девять часов кошмара. Я почувствовал сильное желание бежать подальше от домика, где Делла караулила труп, но ясно было, что никуда я не убегу, потому что она загнала меня в ловушку, откуда я не видел никакого выхода.
Глава 2
Роскошно отделанный бар с маркизами на окнах и подковообразной стойкой красного дерева был пуст, когда я на негнущихся
Из-за пестрой занавески появился бармен и вопросительно-вежливо посмотрел на меня. Он был высокий и тощий, имел куполообразную лысую макушку, лохматые брови и длинный нос, похожий на клюв. Его белая куртка от крахмала ослепительно белела и топорщилась, как архиепископ, который смотрит мужской стриптиз.
– Да, мистер Рикка?
Я не ожидал, что меня узнают, и отшатнулся.
– Скотч, – сказал я. Мой голос звучал как граммофонная запись на пластинке с трещиной. – Бутылку.
– Да, мистер Рикка.
Он потянулся к полке и достал бутылку, еще обернутую в упаковочную бумагу. Длинными костистыми пальцами он сорвал бумагу и поставил бутылку передо мной.
– «Четыре розы», сэр, – сказал он. – Или вам больше нравится «Лорд Кальверт»?
Я взял бутылку и налил себе полный стакан. Рука у меня дрожала, и я пролил виски на сияющий прилавок. Бармен наблюдал за мной.
– Убирайся отсюда! – рявкнул я.
– Да, мистер Рикка.
Он ушел за пеструю занавеску.
Я понимал – не стоило на него рычать, но мне надо было срочно выпить, а я не мог с собой справиться и знал, что не донесу стакан до рта, если бармен будет наблюдать за моими неуклюжими действиями.
А действия были очень неуклюжими. Большую часть я расплескал, но остальное все же попало куда надо. Тут же я налил себе еще. Эту порцию удалось загрузить, не потеряв ни капли, и ужас, свивший гнездо в моей душе, начал потихоньку ослаблять свою хватку.
Я закурил и, затягиваясь дымом, посмотрел на часы над головой. Восемь с половиной часов! Что я буду делать все это время?
Я налил себе еще раз. У меня жгло в горле, но я не обращал на это внимания. Я не мог не думать о том, что у террасы стоит черный «бьюик»; как просто – сесть в него и уехать отсюда подальше. Через восемь часов езды на этой машине я бы мог быть далеко отсюда.
Я выпил еще скотча и снова затянулся. Сейчас мне стало уже лучше, я не чувствовал прежнего страха. Я уже не дергался; может быть, трепетал, но не дергался; скотч был крепок и приносил успокоение. Я еще раз потянулся к бутылке, когда из-за пестрой занавески раздался звонок телефона. От резкого звука я подскочил и чуть не уронил бутылку на пол.
Я услышал, как бармен говорит:
– Нет, в баре его нет, мисс. После ленча он не заходил. Где-то в час он заглядывал, но с тех пор я его не видел.
Я потушил сигарету. Мышцы моего лица застыли так, что болели.
– Да, – говорил бармен. – Если увижу его, обязательно передам.
Он повесил трубку.
Райзнера уже ищут! Надо что-то делать. Делла сказала, что моя задача – держать всех подальше от домика. Если его начали искать…
– Эй! Ты!
Бармен откинул занавеску и вышел ко мне. Его взгляд обратился к бутылке. Я понял – он считает, сколько порций я выпил.
– Да, мистер Рикка?
– Кто это звонил?
– Мисс Доринг, секретарь мистера Райзнера. Для него срочный звонок. Вы не знаете, где он, сэр?
Я очень хорошо знал, где он. Только услышав его имя, я сразу вспомнил – вот он лежит на спине, лицо разбито, и глаз разрезан.
Мне хотелось налить себе еще, но я боялся, что бармен заметит, как у меня дрожит рука. Не глядя на него, я сказал, как мог беззаботно:
– Он с миссис Вертхэм, но они заняты. Не просто заняты – их не следует беспокоить.
Я скорее почувствовал, чем увидел, как он замер.
– Лучше позвони мисс Доринг, – продолжал я. – Скажи ей, что сейчас нет ничего важнее их дела.
– Да, мистер Рикка.
Его холодный тон подсказал мне, что я далековато зашел. Он снова ушел за занавеску. Я едва опять не уронил бутылку, торопясь поскорее налить себе очередной стакан.
– В баре мистер Рикка, – услышал я голос бармена. – Он говорит, что мистер Райзнер у миссис Вертхэм и их нельзя беспокоить. Правильно. Все остальное подождет.
Носовым платком я вытер пот с лица и ладоней. У меня получилось – может, немного грубо, но получилось.
Скотч начал меня пробирать. Я почувствовал легкое опьянение. С сожалением я закрыл бутылку пробкой. Нельзя рисковать и сильно напиваться. Делла говорила, что мне надо ходить и всем показываться. Вот чем сейчас придется заняться.
Я вышел из бара на террасу. Там было жарко. Внизу стоял «бьюик». Все, что мне надо… Я отвел взгляд от машины и пошел вдоль террасы, спустился с нее, не раздумывая о том, куда иду, зная только одно – надо уйти от машины и от искушения удрать.
Неожиданный звук заставил меня застыть – низкий грудной звук, от которого, казалось, задрожала земля; он окончился басовитым рыком.
Тут же я понял, что этот звук – рычание льва. Оказывается, я шагал к зоопарку, и это потрясло меня. Я представил, как мертвое тело Райзнера летит в яму ко львам, и колени у меня подогнулись.
Я оглянулся. «Бьюик» так и стоял у террасы на солнышке. Чего я жду? Надо убираться отсюда. У меня в запасе семь часов пятьдесят минут. В этой машине я успею отъехать миль на четыреста, прежде чем они начнут меня искать.
Да, я был напуган и потерял голову. Меня доконал рев льва, напомнив мне о том, что придется делать в полночь. Я повернулся, подошел к машине, сел за руль, завел двигатель и снял авто с ручного тормоза. Я бросил взгляд через плечо. Никто меня не окликнул. Никто не попытался задержать. Машина плавно поехала, набирая ход, когда я нажал посильнее на педаль газа. Я ехал по длинной дорожке, думая о том, что еще минута – и я буду за воротами на шоссе и там уж придавлю педаль газа до самого пола.