Оружейные лавки империи Ишер
Шрифт:
— Очень странно. — Она недоверчиво покачала головой.
— Успокойтесь, госпожа, — сказал Хедрок, — Я пришел просить вашего снисхождения к несчастному невинному человеку.
Он попал в точку. Их взгляды встретились, и императрица опустила глаза.
— Ваше величество, — тихо заговорил Хедрок, — вы обладаете властью, позволяющей совершить акт беспримерного милосердия в отношении человека, который находится почти в пяти миллионах лет отсюда, перемещаясь из будущего в прошлое, по мере того как ваше здание вынуждает его уноситься все дальше во времени.
Сказать это было необходимо. Он ожидал,
— Вы из Торгового дома оружейников? — прошептала она побелевшими губами и вскочила, — Убирайтесь отсюда! Немедленно!
— Ваше величество, — хладнокровно произнес Хедрок. — Возьмите себя в руки. Вам ничто не угрожает.
Ему хотелось, чтобы его слова подействовали как холодный душ. Щеки императрицы слегка порозовели — намек на то, что она чего-то боится, явно ей не понравился. Некоторое время она стояла неподвижно, а затем быстрым движением сунула руку за корсаж и достала ослепительно белый энергетический пистолет.
— Если вы сейчас же не уйдете, — сказала она, — я буду стрелять.
Хедрок развел руки, словно человек, которого обыскивают.
— Обычный пистолет, — удивленно проговорил он, — против оружия самообороны от Торгового дома? — Он покачал головой. — Госпожа, хотя бы выслушайте меня…
— С людьми из Торгового дома оружейников я не разговариваю, — отрезала императрица.
Ее ответ вызвал у него лишь раздражение.
— Ваше величество, — бесстрастно произнес Хедрок, — Меня удивляет столь странная реакция. В последние несколько дней вы не только разговаривали с представителями Торгового дома, но и капитулировали перед ними. Вас вынудили прекратить войну и уничтожить временно-энергетические машины. Вы обещали не привлекать к ответственности дезертиров и освободить их от присяги. И еще вы предоставили неприкосновенность Кейлу Кларку.
Глядя на ее лицо, он понял, что на этот раз не достиг цели.
— У вас должны быть серьезные причины, — нахмурившись, сказала она, — чтобы осмелиться разговаривать со мной в таком тоне. — Явно оживившись, она повернулась к своему креслу и положила руку на подлокотник. — Если я нажму на эту кнопку, — неожиданно предупредила она, — здесь появится охрана.
Хедрок вздохнул. Он надеялся, что демонстрировать силу ему не придется.
— Ну так почему бы и нет? — предложил он. — Нажимайте.
Для нее настало время понять, подумал он, в каком положении она на самом деле находится.
— Думаете, не нажму? — Императрица решительным движением опустила палец.
Наступила тишина, нарушаемая лишь плеском волн и легким шумом ветра. Минуты через две Иннельда, не обращая внимания на Хедрока, подошла к стоявшему в двадцати футах дереву и коснулась одной из веток. Там наверняка находилась еще одна тревожная кнопка, поскольку императрица на несколько секунд застыла в ожидании, а затем поспешно направилась к густым зарослям, за которыми скрывался лифт. Она попыталась привести его в действие, а когда никакой реакции не последовало, медленно вернулась и села в кресло. Она была бледна, но владела собой. Не глядя на Хедрока, она спросила без тени страха:
— Вы собираетесь меня убить?
Он
Императрица внимательно смотрела на него.
— Что вам нужно? — требовательно спросила она. — Что это за человек, про которого вы говорили?
Хедрок рассказал ей про Макалистера.
— Вы с ума сошли? — прошептала она, когда он закончил. — Но почему так далеко? Ведь то здание находится всего в трех месяцах отсюда.
— Решающим фактором, похоже, является масса.
— Вот как? — Она помолчала. — Но чем я могу помочь?
Хедрок грустно улыбнулся.
— Ваше величество, этот человек достоин сочувствия и милосердия. Он парит в бездне, которую человеческий глаз никогда не увидит. Он наблюдал, как рождаются, стареют и умирают Земля и Солнце. Для него нет спасения. Мы должны помочь ему, подарив ему смерть.
Иннельда мысленно представила себе эту картину и начала слушать внимательнее.
— А что там насчет вашей машины? — спросила она.
— Это копия машины с картой времени, которая есть у оружейных магазинов. — Он не стал объяснять, что сам построил ее в одной из своих тайных лабораторий. — Недостает только самой карты — она чересчур сложна, чтобы изготовить ее за столь короткое время.
— Понятно, — машинально ответила императрица. Испытующе посмотрев на него, после некоторой паузы она спросила: — И какова во всем этом ваша роль?
На этот вопрос Хедрок не готов был ответить. Он явился к императрице Ишер, так как она потерпела поражение. Учитывая ее нынешнюю ситуацию, важно было, чтобы она не чувствовала себя чересчур униженной. Бессмертному, который в очередной раз вмешивался в жизнь смертных, следовало принимать это во внимание.
— Госпожа, нельзя терять времени. Здание появится здесь через час.
— Но почему, — спросила она, — мы не можем оставить решение этой проблемы Совету Торгового дома оружейников?
— Потому что он может принять неверное решение.
— Какое решение в таком случае, — настаивала Иннельда, — будет верным?
Хедрок рассказал.
Кейл Кларк настроил автопилот так, чтобы автоплан описал широкий круг над домом.
— О господи! — сказала Люси Рэлл Кларк. — Почему ты выбрал один из этих… воздушных…
Расширенными от любопытства глазами она разглядывала землю внизу, висячие сады, парящий в воздухе дом.
— О Кейл! — Она обхватила его за шею, — Ты уверен, что мы можем себе это позволить?