Осень Ричарда Блейда
Шрифт:
Дальнейшее произошло мгновенно; словно на моментальной фотографии, в памяти Блейда запечатлелись все участники странной сцены, каждый — на своем месте, недвижимый, застывший на миг, будто статуя. Он обозрел эту картину, а в следующую секунду начал действовать.
Сокрушительный удар плечом — и один из палачей отлетел в сторону. Удар локтем в горло второму — на самом пределе соединявшей запястья цепи — и стражник с бульканьем осел вниз. Удар коленом — и прыщавый скотник ткнулся лицом в доски, факел выпал из его
Элия не успела ни отшатнуться, ни даже взвизгнуть. Потеряв от ярости осторожность, она оказалась слишком близко к бешеному марабуту. Изогнувшись, как только мог, Блейд поймал локтем правой руки голову женщины, стальные тиски сдавили Элии горло.
Этим трюком он мог бы гордиться! Взять заложника, когда руки скованы за спиной! Конечно, если бы на него были надеты обычные полицейские наручники, подобный фокус вряд ли бы удался, но эта цепь оказалась довольно длинной, что и позволило с блеском осуществить задуманное.
Полузадушенная женщина слабо трепыхалась под мышкой. Блейд на мгновение напряг мускулы — послышался слабый хрип, и тело Элии обмякло. Теперь предстояло самое трудное — за те короткие секунды, пока не опомнился сбитый с ног первым копейщик, сделать так, чтобы скованные руки оказались бы не за спиной, а перед грудью!
Тело «великой» кулем шмякнулось на пол. Прогнувшись назад что было мочи, Блейд просунул ногу за соединявшую кисти цепь. Железные звенья глубоко врезались в плоть, но он умел терпеть боль.
Так… правая нога… теперь — левая… кажется, сейчас разорвутся все сухожилия… Обдирая кожу о грубую поверхность металла, почти теряя сознание от боли, он сумел просунуть и вторую ногу. Только человек с его подготовкой, с гибкостью, сохраненной несмотря на годы, мог бы рассчитывать на успех в подобном предприятии.
Теперь руки его были перед грудью… Он мог сражаться!
Подхватив начавшую приходить в себя Элию, Блейд бросился к выходу Только теперь, опомнившись, тонко заверещал второй скотник, падая окарачь и пускаясь в бегство на четвереньках.
После темноты этого овина странника почти ослепил яркий солнечный свет. Не обращая внимания на Элию, слабо трепыхавшуюся под мышкой. Блейд твердой походкой направился по главной улице поселка. Где-то рядом должна была находиться кузница…
Событие, конечно же, не осталось незамеченным. Со всех сторон стекались вооруженные кто чем мужчины, женщины подхватывали детей, торопясь укрыться в домах. Бешеный марабут вырвался на свободу!
Теперь Блейда окружали арбалетчики. Появился и знакомый мужчина в плаще — появился и тотчас же начал энергично отдавать распоряжения. Похоже, он хорошо запомнил вчерашний разговор, и первый же отданный им приказ вполне устраивал странника.
— Не стрелять! Ни в коем случае не стрелять!
На всякий случай Блейд отступил к стене.
— Эй, марабут! Отпусти великую, слышишь? Иначе
— Охотно исполню твою просьбу, Безымянный! — откликнулся Блейд. — Но сперва вели привести кузнеца, чтобы с меня сняли эти игрушки, — он побренчал цепями. — Да вели принести нормальную одежду, обувь, арбалет со стрелами, копье, топор и нож. И плащ. И еды — ее ты попробуешь сам, а я погляжу, так что не стоит добавлять туда отравы. Ты все понял? И ты помнишь, что если меня поразит хоть одна стрела, от всего поселка останется одно воспоминание?
По рядам стрелков прошел тревожный ропот.
— Ты получишь требуемое, — с бессильной яростью бросив вождь после некоторой паузы.
— Слишком долго ты раздумывал, — с высокомерием отозвался Блейд. — Наверно, замышляешь какую-то пакость… Пришли ко мне Наоми! Она послужит мне щитом и заложницей. Иначе… — он сделал вид, будто собирается свернуть Элии шею. В толпе раздались горестные возгласы. Бледная, как смерть, Наоми невольно выступила вперед.
— Мама!.. — вырвалось у девушки.
Все стало ясно.
Голос мужчины в плаще срывался от ярости, но деваться ему было некуда.
— Так за что же я должен освобождать тебя от цепей, марабут? Ты коварно пленил великую и согласен ее освободить только в обмен на дочь! Так что же мы выиграем от такой сделки?
— Ваши жилища останутся целыми! — заявил Блейд. — Если ты не согласен — что ж, стреляй! Встретимся на Небесах.
— Где, где? — растерялся вождь; похоже, у него были иные концепции загробной жизни.
Тут в разговор вмешалась Наоми.
— Жизнь величайшей необходима нам, моя же не имеет такой ценности. Я согласна, марабут! — крикнула она, поворачиваясь к Блейду.
Странник кивнул головой. Трусихой эту девчонку, во всяком случае, назвать было трудно. И матери она тоже предана… Это хорошо!
— Я отпущу ее на следующее утро! — пообещал он. — Марабуты не лгут.
И тут мужчина в плаще не выдержал. Поток хлынувших из его уст ругательств, большую часть которых Блейд просто не понимал, восхитил бы любого боцмана королевского флота Ее Величества.
— Я пойду за тобой, марабут! — в исступлении выкрикнул вождь. Казалось, он сейчас начнет в корчах грызть землю. — Я пойду за тобой и, клянусь, сожгу вместе с твоим телом все здешние леса! И буду смеяться, зная, что огонь лижет тебе пятки!..
Блейд не ответил; шаг за шагом он продвигался к окраине поселка. Толпа следовала за ним, не решаясь преградить дорогу — очевидно, жизнь великой и впрямь почиталась тут за священную.
Уже на самой околице к страннику осторожно подобрался мужичок с зубилом и молотком в руках — местный кузнец.