Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— Мой брат так и сказал? — удивилась Сендзо.
— Клянусь Вечным Небом! — подтвердила девушка. — На следующий же день я выполнила его просьбу.
— Спасибо тебе, Сабуро-ли, — поблагодарила баронесса. — Передай уважаемым наставницам, что госпожа Сайо еще немного задержится.
— Конечно, Татсо-ли, — поклонилась дочь десятника и поспешила к воротам.
— Если можно, расскажи мне поподробнее, что случилось? — глядя ей в след, попросила Сайо.
Сендзо тяжело вздохнула.
— Когда ты виделась с братом в последний раз?
— В Иси, — твердо ответила собеседница. — Он был ранен и не смог меня сопровождать до Канаго-сегу.
— Наш
— Кто? И зачем?
— Он не сказал, — пожала плечами Сендзо. — По словам Омаро, управителя из Иси, брат был в сильном гневе. Едва зажила нога, он помчался в Канаго-сегу в сопровождении всего трех соратников. У нас есть дом в городе. Но он почему-то предпочел остановиться в пригородной гостинице. По словам соратников, он встречался с какими-то подозрительными личностями. А третьего дня месяца Саламандры ушел, взяв с собой лишь одного воина, и предупредил, что его не будет два или три дня. Прошло пятнадцать. Но он так и не вернулся. Вместе с братом пропал и соратник.
— Какой ужас, — повторила Сайо, стараясь не смотреть на молодую баронессу. — Неужели с ним что-то случилось, когда он шел ко мне?
— Очень может быть, — жестко проговорила Татсо.
— И Даиро совсем ничего не рассказывал соратникам? — усомнилась Сайо.
— Они говорят — ничего, — вздохнула баронесса. — Мой брат, вообще, очень скрытный человек.
— Что же делать? — спросила ее Сайо.
— Искать, — ответила девушка. — Где-нибудь, кто-нибудь да знает, что случилось с моим братом.
— Столько дней прошло, — тихо проговорила Сайо.
— Убийство члена семьи Татсо не останется безнаказанным, — гневно нахмурившись, сказала Сендзо. — Отец позаботится об этом. Можешь быть спокойна, убийца твоего возлюбленного не уйдет от расплаты.
— Я буду молить об этом Вечное Небо, — первый раз в жизни, говоря о молитве, врала Сайо.
— Я спешу, Сайо-ли, — встрепенулась Татсо. — Нужно поставить в известность отца.
— Разве он не приехал? — удивилась девушка.
— Нет, — поморщилась баронесса. — Кроме скрытности мой братец отличается и другими выходками. Мне жаль тебе это говорить. Но вполне может быть, что все эти дни он пропадает в постели какой-нибудь красавицы.
— Пусть лучше так, — вполне натурально всхлипнула Сайо.
Сендзо порывисто обняла ее за плечи и пошла к паланкину, вытирая слезы.
Воспитанница госпожи Айоро перевела дух. Кажется, ей только что удалось выдержать один из самых главных экзаменов в жизни. Еле передвигая ноги от усталости, она вернулась в паланкин.
— Отнесите меня в Храм тысячи богов, — приказала она удивленным носильщикам.
Вначале Александра пыталась напоить «ацким» отваром котенка. Но Чертяка рванулся от миски с темно-зеленой жидкостью со скоростью пассажирского экспресса «Сапсан», и все попытки влить зелье ему в рот не увенчались успехом. Плюнув, она решила поливать лекарством чахлый кустик возле каретного сарая. Через пару дней тот совсем засох. «Что за дрянью она меня подчует?» — с раздражением думала Александра, выливая очередную порцию «чудодейственного мужского» элексира. При этом, выдавая Алекс новую порцию приготовленного зелья, Симара заботливо спрашивала о действии ее лекарства. Александра только грустно разводила руками. С каждым днем служанка хмурилась все больше и больше. И вот однажды она приказала пить эту дрянь прямо на кухне. Так сказать «не отходя от кассы».
— Я
— Пей! — сурово нахмурилась Симара. — Этот отвар нужно пить свежим!
Алекс сморщилась. Её мутило от одного вида черно-зеленого, густого как сироп варева.
— Давай, парень! — подбодрил повар. — Потом заешь пирогом. Я специально для тебя один оставил.
— Надо, значит надо, — поддержала его Токи. — Симара полдня готовила. Пей.
Выдохнув, Александра сделала большой глоток. Против ожидания, вкус зелья оказался не таким уж и противным. Второй глоток прошел гораздо легче. Поставив кружку на стол, она «занюхала» выпивку рукавом и крякнула, со словами.
— Всяк выпьет, да не всяк крякнет! — взяла из рук повара пирожок.
Успокоенная Симара отправилась помогать укладываться спать госпоже, а Алекс с бурчащим животом поспешила в каретный сарай. Там она отыскала фляжку, сделанную из большой тыквы, и выпила почти всю воду. Потом погладила котенка, который смотрел на нее с откровенной жалостью, и стала заталкивать в рот два пальца. Вскоре эликсир благополучно оросил засохший кустик. Вытерев пот и слезы, Александра перевела дух.
— Мы тоже кое-что понимаем, — сказала она Чертяке и почесала его за ухом. Почувствовав перемену настроения хозяйки, котенок замурлыкал.
Довольная Александра проверила «сигнальные устройства» из старых горшков и дырявого котла, покидала голыши для тренировки и стала обходить по периметру ночной сад. Но примерно через час, Алекс стала чувствовать себя очень неуютно. Мысли путались, среди темных кустов мерещилась всякая чертовщина. «Нет, подруга, так дело не пойдет! — скрипнула Александра зубами, после очередного выверта воспаленного мозга. — Все мужики, то есть бабы, сволочи! Наше счастье в труде!»
Чтобы вышибить из тела симарино варево, она решила увеличить физическую нагрузку вдвое! Никогда Александра еще так не тренировалась. Прыжки, приседания, повороты и удары по воздуху до изнеможения, до кровавого пота. Прислонившись к стене, Алекс стащила мокрую рубаху. Ночная прохлада приятно холодила разгоряченное тело. Стало легче. Чертяка огромными глазами наблюдавший бесплатное представление, устроенное хозяином (хозяйкой), фыркнул и скрылся в траве по своим кошачьим делам.
Александра чувствовала, как тело наполняется блаженной усталостью. Мышцы ныли от чрезмерной нагрузки, а глаза сами стали закрываться. Алекс улыбнулась, с хрустом потянувшись и прогоняя сон. Небо посерело, на востоке зазолотились края облаков. В предутренней тишине звякнул металл. Усталость моментально куда-то испарилась. Приготовив голыш и крепко сжимая палку, она стала осторожно пробираться среди деревьев к задней стене.
— Алекс! — раздался вдруг тихий голос.
Отодвинув усыпанную яблоками ветку, она увидела за калиткой женский силуэт.
— Кто тут?
— Это я, Низа, — негромко ответила гостья.
Служанка госпожи стояла у калитки, поеживаясь от холода.
— Где ты ходишь?! — набросилась она на сторожа. — Я уже вся окоченела! Открывай скорее.
— Чего это тебя так рано принесло? — удивилась Александра, подходя ближе. Она знала, что еще два дня назад госпожа Айоро отпустила Низу «навестить мать». Обычно ее служанка возвращалась уже после завтрака и никогда не пользовалась задней калиткой.
— Сегодня много дел, — буркнула в ответ женщина, продолжая дрожать, хотя Алекс и не чувствовала особой прохлады. Но на ней же была теплая куртка.