Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— Моя мать служила одному знатному человеку. Наверное, я его дочь. Мать никогда не говорила, кто мой отец. Или сам знатный господин, или кто-то из его соратников. А может быть его гость, кому моя мать согревала постель. Мы жили в бедном маленьком замке. Госпожа все время ругалась и била слуг. Но все равно это было счастливое время. Я была маленькая, рядом была мама. Потом наш господин разорился и продал землю. Нас выбросили на улицу. Мама ничего не умела, только быть служанкой. Нового господина она не нашла. И чтобы не умереть с голоду стала проституткой…
Колесо
— … Однажды ее очень сильно избил клиент. Мама заболела и стала кашлять кровью. Нас выгнали из лачуги, что мы снимали в пригороде. Тогда мама отправилась к своему бывшему господину и попросила помощи. Пусть Вечное Небо продлит ему жизнь. Он не отказал. Я стала работать помощницей у вышивальщиц по шелку. А мама ушла. Сказала, что хочет умереть на родине. Я стала учиться вышивать. Мне нравилось. Вот только там такой противный хозяин…
Девушка поморщилась и передернула плечами.
— Но и его терпеть можно. Он уже старенький. Но у меня стали уставать глаза. Работать приходится подолгу, а масло для светильников стоит дорого.
— Как ты попала сюда? — спросила Алекс.
— Одна благородная девушка, которой я вышивала накидку, сказала, что воспитанница госпожи Айоро ищет себе служанку. И она рекомендовала меня.
Александра встала.
— На сегодня достаточно. Надо идти отдыхать.
Ция со вздохом стала складывать посуду.
— Тебе здесь нравится? — спросила Алекс, надевая «парадную» куртку.
— Очень! — неожиданно горячо воскликнула девушка. — Я даже не думала, что бывают еще такие места. Тут все такие добрые. А госпожа похожа на богиню весны Иньшао! Симара, Фусан, все встретили меня как родную!
Александра хмыкнула, вспомнив безобразную сцену на кухне. Она подождала, пока Ция не вышла из сарая, и закрыла ворота.
— Мне очень-очень хочется здесь остаться, — вздохнула девушка. — Как ты думаешь, мне разрешат?
— Это зависит от господ Айоро, — проговорила Алекс. — А разве можно угадать, какая шлея им под хвост попадет?
— Ты их не любишь? — спросила Ция. — Почему? Они же добрые.
— Разве может заяц любить волков? — усмехнулась ее наивности Александра. — Или курица коршунов? Мы для них лишь мебель, вещь, ну или любимое животное.
— Странные у тебя разговоры, — поежилась девушка.
— Ну, ты же не будешь всем подряд рассказывать, что я тебе говорил?
— Конечно, нет! — вскричала Ция. — Я не доносчица!
— Я этому рад, — улыбнулась Александра.
Так за разговором они дошли до людской, в окнах которой еще горел свет.
— Спокойной ночи! — пожелала новой служанке Александра.
— И тебе хороших снов, — ответила девушка.
Сон и в самом деле оказался приятным. Она сидела на веранде кафе «Мороженое» в своем старом милом теле и пила кока-колу из высокого стакана. Напротив с увлечением поедала пломбир Ция, одетая в сногсшибательную футболку с вышитым шелком надписью Linkin Park, и уговаривала Сашу непременно пойти на их концерт. На
Приступая к сбору сведений об Юмико Сайо, Чубсо первым делом направился к одному из своих лучших агентов, хорошо знающих девушку.
Как и положено, в пригороде тоже существовала своя иерархия. И здесь лучшие люди жили у речки. Только с другой стороны. Чубсо подошел к высокому частоколу, возле которого сидел на скамеечке ратник. Скользнув равнодушным взглядом по мечу, он кивнул головой, что, очевидно, должно было изображать поклон. За забором располагалась небольшая гостиница для благородных. Здесь жили небогатые рыцари или богатые ратники. Частенько тут останавливались и богатые искатели приключений. За двухэтажным зданием располагался небольшой сад, в глубине которого прятался маленький домик.
Толстый лысый евнух в ярком халате, узнав Чубсо, широко распахнул дверь и застыл в глубоком поклоне. Он тоже получал свой медяк из необъятной казны Тайного Ока. Так сказать: глаза за глазами.
Пройдя богато отделанным коридором, Роно откинул парчовую занавесь и вошел в гостиную. На низком диванчике возлежала одетая в шелковый халат красивая женщина. Откинув голову со сложной прической, она читала книгу. Увидев вошедшего, она улыбнулась и грациозно села.
— Рада тебя видеть, мой господин, — проговорила она мягким певучим голосом. — Вино или чай?
— Чай, — кивнул Чубсо. Женщина хорошо знала его вкусы и, тем не менее, всегда предлагала выпить.
Мягкой кошачьей походкой она вышла из комнаты. А мужчина стал не спеша осматриваться. Несмотря на то, что он бывал здесь часто, с каждым новым визитом тут что-то менялось. Хозяйка любила перемены. Вот и сейчас появилась новая ширма с вышитыми рыбами и морскими змеями. Пейзажи и женские портреты украшали оббитые темно-розовой материей стены. На аккуратной подставке висела богато украшенная цитра. У противоположной стены располагалась широкая кровать под балдахином с опущенными кисейными занавесками. Сквозь которые были видны многочисленные подушки и подушечки, украшенные яркой вышивкой. Хозяйка содержала место работы в образцовом порядке. Женщина вошла, держа в руках поднос с двумя маленькими фарфоровыми чашечками.
— Прошу, мой господин, — радушно предложила она, ставя поднос на низкий лакированный столик.
— Джангарский? — вскинул брови Чубсо, уловив тонкий аромат напитка. Хороший чай вообще являлся одной из немногих слабостей «гостя сегуна».
— Для дорогого гостя самое лучшее, — улыбнулась женщина, сделав крошечный глоток из своей чашки.
Какое-то время Чубсо молча наслаждался чаем. Наконец с сожалением поставил чашечку на поднос.
— У тебя ко мне какое-то дело, мой господин? — вкрадчивым, кошачьим голосом спросила женщина.