Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
Наконец старший из посланцев барона счел главную часть миссии выполненной, и благородные воины решили подкрепиться.
— У тебя хороший замок, Гатомо-сей, — сделал он комплимент хозяину, когда они вошли в ворота.
— У твоего господина, Имитумо-сей, он куда больше, — вернул похвалу рыцарь.
— Кирохо-маро уже пятьдесят лет, а твой замок совсем молод, — возразил соратник барона. — Уверен, что через полвека и он станет не хуже.
За приятным разговором они поднялись на третий этаж главной башни. У дверей большого
— Здесь то, что моя супруга просила передать брату.
Соратник барона смешался.
— Прости, Гатомо-сей, мы торопились и не взяли повозки. Нельзя ли переложить вещи в сумки, чтобы мы могли приторочить их к седлам.
Рыцарь мысленно обругал себя за недогадливость.
— Конечно, Имитумо-сей! Надеюсь, вы не торопитесь?
— Нет. Мы хотим выехать завтра с рассветом.
В главном зале их ждал накрытый стол. Усадив посланца барона на почетное место, Гатомо стал расспрашивать его о здоровье благородного Кирохо-сея, о новостях. Вошел Мирамо, склонившись к уху господина, он проговорил:
— Вещи уже перекладывают.
— Хорошо, — похвалил его рыцарь.
— Может быть, покажем Алекса, пока…
Соратник красноречиво взглянул на большую бутыль водки, гордо возвышавшуюся в центре стола.
Гатомо раздраженно поводил седыми усами. И в который раз подумал: не сменить ли ему старшего соратника?
— Скажи, пусть приведут, — сквозь зубы буркнул он.
Мирамо, поклонившись, вышел.
— У нас тут интересная история приключилась, — проговорил рыцарь, обращаясь к гостю. — Мои люди нашли в лесу человека, который ничего о себе не помнит…
Симара со служанкой торопливо вытаскивали из короба заботливо уложенные вещи Шанако, когда мимо них прошел озабоченный старший соратник. Семенящий за ним Чжанчол принес новенькие мешки.
— Вот, — проговорил он, вытирая пот, — Самые лучшие выбрал.
— А нитки с иголками? — спросила Сайо.
— Не забыл, Сайо-ли, — ключник подал Симаре кожаный мешочек с торчащими иголками.
Тут дверь в зал открылась, и вышел Мирамо.
— Чжанчол, — скомандовал он. — Найди Алекса и приведи сюда. Господа хотят на него взглянуть.
— Слушаюсь, мой господин, — поклонился ключник.
— Поторопись!
«Зачем соратнику барона Кирохо смотреть на какого-то Алекса», — недоумевала Сайо.
Смешно шлепая босыми ногами по гладкому полу, Алекс поклонился госпоже, потом старшему соратнику, при этом бросив странный взгляд на разложенные вещи Шанако:
— Звал меня, Мирамо-сей?
Гатомо разливал уже по второй, когда, постучавшись, в комнату вошел старший соратник.
— Вот это Алекс, — проговорил он.
Молодой человек низко поклонился.
— Взгляни, Имитумо-сей, — попросил хозяин.
Соратник барона поднялся и, подойдя в плотную, взглянул парню в глаза.
— Нет, Гатомо-сей, — эту морду я никогда не видел. И не слышал, чтобы у кого-то из соседей сбежал крестьянин с таким именем.
— Иди, — разрешил рыцарь, недовольно взглянув на Мирамо.
Когда старший соратник вышел из зала, Сайо заметила у того на лице красные пятна. Алекс едва успел поклониться, как Мирамо схватил его за шиворот и почти сбросил с лестницы.
Внизу послышался грохот и ругань кого-то из соратников. Бросив взгляд на удивленную Сайо, старший соратник перевел дыхание.
— Что там? — спросил он.
— Этот болван опрокинул столик, — донесся со второго этажа голос Кирибуцо.
— Разбил чего?
— Нет.
— Двадцать палок, — бросил Мирамо, — Пусть лучше под ноги смотрит.
Успокоившись, старший соратник вернулся в зал, чтобы присоединиться к трапезе и помочь господину развлечь гостя приятной беседой.
После разборки с Вонгыром Александра ждала новых наездов. Однако ее никто не тревожил. Вечером она спокойно достала из шкафа постель, расстелила на полу тощий матрас и улеглась, прикрывшись заплатанным одеялом.
Как вскоре выяснила Алекс, в замке существовала четкая иерархия. Хозяином всего и вся, вещей и людей являлся рыцарь Одо Гатомо, чьи покои располагались на третьем этаже главной башни. Там же жила и Юмико Сайо, чье положение было несколько неопределенным, но гораздо выше остальных обитателей Гатомо-фами. На втором этаже жили соратники и их семьи. Старший соратник Мирамо по существу являлся вторым человеком в замке, не только командуя воинами, но и отвечая за текущие хозяйственные вопросы. Ниже по служебной лестнице располагались соратники, их жены и дети. То есть — все благородное население замка.
У слуг был свой табель о рангах. Здесь элитой считались личные слуги рыцаря и его воспитанницы. После них шли ключник, кухарка, кузнец и прочие «узкие специалисты», каждый из которых имел в замке свою каморку. Александра попала в самый низ этой пирамиды. Она и еще пятеро разновозрастных парней выполняли самые простые работы: от погрузочно — разгрузочных на складе и в амбаре, до уборочно — навозных в хлеву и на конюшне.
Если учитывать тот факт, что с лошадьми Александра близко не общалась никогда, гнев конюха, обрушившего на нее громы и молнии, был вполне объясним.
— Вот, развяжи этот ремень, потом седло снимай, понял?
— Понял, — вздохнула Алекс и почувствовала на себе чей-то неприязненный взгляд. Старший соратник стоял возле крыльца главной башни и что-то говорил Гатомо.
Александра поспешила удалиться с начальственных глаз.
— А кто это приехал? — спросила она, когда конюх успокоился и вручил ей лопату для уборки навоза.
— Соратники барона Кирохо, — охотно ответил тот. — Наша умершая госпожа ему сестрой приходится, вот он и прислал воинов помолиться на могилке.