Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
«Сейчас согреемся, — думала она, с силой шваркая рубахой в мутной воде. — Это тебе не индезит. Тут все ручками. Средние века, блин».
— Ах, это ты! — раздался мужской голос.
Александра взвизгнула, прикрывая голую грудь мокрой рубахой.
К ней приближался соратник Ломано.
— Чего визжишь как девка? — спросил воин, поправляя меч.
Алекс уже пришла в себя и, бросив рубаху в корыто, вытерла лицо локтем.
— Ты так бесшумно подошел, мой господин. Вот я и испугался.
— Решил к празднику одежонку простирнуть? — продолжал расспрашивать воин.
— Да, Ломано-сей.
— Не
Праздник цветения риса — один из самых любимых у тонган. Вот только у соратников рыцаря Гатомо в этом году он оказался безнадежно испорчен. Вместо того, чтобы в хорошей компании попить вина и пива, поплясать и отведать праздничного угощения, сегодня восемь воинов из двенадцати едут сопровождать господина в Токого-маро.
— У меня в коляске шесть тысяч золотых, — услышал Мирамо в ответ на робкое замечание о чрезмерности охраны.
В денежных вопросах рыцарь был неумолим. Слишком много средств и надежд вложил он в эту поездку.
Первый раз за всю историю Гатомо-фами его обитатели проснулись раньше подвластных крестьян.
Когда Симара осторожно приоткрыла дверь в спальню маленькой госпожи, Сайо уже сидела перед зеркалом. Силами трех служанок образ воспитанницы рыцаря приобрел, наконец, законченный вид.
Когда девочка робко вошла в обеденный зал, Гатомо едва не поперхнулся. Он видел ее в новом платье, но сейчас, когда волосы Сайо были уложены в затейливую прическу, брови аккуратно подведены, губы чуть тронуты помадой, а на глаза наложены мягкие тени, воспитанница показалась ему настоящей красавицей.
Старший соратник, как лицо подчиненное, прореагировал на появление будущей госпожи более сдержанно. Только на миг его глаза расширились, чтобы потом быстро уткнуться в тарелку.
Весь замок в этот день поднялся ни свет, ни заря. Плотники устанавливали на коляску навес, чтобы защитить пассажиров от дорожной пыли. Чисто отмытые, накормленные лошади радостно фыркали перед долгожданной пробежкой. Конюх тоже был при параде. Хозяин приказал ему сопровождать их в поездке. Вдруг кучеру понадобится помощь.
Когда господа вышли на крыльцо главной башни, все обитатели замка: от жен и детей соратников до свинаря, вышли полюбоваться открывшейся картиной. Сам Гатомо в парадном, расшитом золотыми узорами сикимо [6] с мечом в лакированных ножнах у пояса. Его седые усы и шевелюра были заметно подкрашены. Рыцарь держался преувеличенно бодро, отдавая короткие распоряжения согнувшемуся в глубоком поклоне Чжанчолу. Когда в дверях показалась Сайо, кое-кто из слуг не смог сдержать восхищенного шепота. Невиданное шелковое платье, драгоценности, прическа, все это оказалось так необычным для Гатомо-фами. Жаль, что это великолепие быстро скрылось под длинным плащом с капюшоном. Симара помогла госпоже забраться в коляску, кучер тронул лошадей. Гатомо вскочил в седло, грозно глянул на притихших слуг и махнул рукой соратникам.
6
«Сикимо» — парадная одежда благородных мужчин. Главной деталью сикимо является жилет из плотной ткани с прямыми, твердыми плечами, выходящими за линию туловища. (Прим. автора)
Всадники скрылись в воротах.
Оставшийся за старшего соратник Кирибуцо что-то буркнул Чжанчолу.
Ключник рявкнул во всю мощь старческих легких:
— Чего стали? Дел полно. Праздник сегодня. Забыли?
В замке вновь началась предпраздничная суета. К тому же, это был первый праздник цветения риса, который обитатели Гатомо-фами проведут в отсутствии господ.
На Александру новое платье госпожи тоже произвело впечатление. Вот только она на себя эдакую «живопись» ни в жисть бы не одела.
За эти дни она узнала примерную программу праздничных мероприятий. С утра землевладелец с группой стариков обходили поля, прося Вечное Небо о богатом урожае. Хозяйки в это время занимались готовкой. Главным блюдом праздника считался, разумеется, рис с медом и ягодами. Крестьяне разливали свежесваренное пиво и доставали из погребов глиняные бутылки с самогоном.
На большой поляне у замка слуги расставляли столы и угощение от землевладельца. Сюда же крестьянки приносили и свое блюдо для общего стола. При этом каждая из них стремилась не ударить в грязь лицом, изощряясь в попытках приготовить что-то необыкновенное из обычных продуктов.
После обхода полей землевладелец произносил короткую, прочувственную речь, выпивал стаканчик водки, закусывал и отправлялся праздновать в замок среди соратников, их жен и детей. А крестьяне оставались предоставленные сами себе. Начинались танцы, разговоры и, разумеется, соревнования… Главными из которых считались бег с мешком риса на плечах и борьба. Лучший бегун получал в качестве приза два мешка риса, а лучший борец — что-то из живности: поросенка или козу.
Кирибуцо не решился заменить господина, поэтому крестьяне отправились молиться на поля одни.
«Праздник праздником, а на конюшне все по расписанию», — думала Александра, привычно сгребая навоз. Как ни любопытно было ей взглянуть на местную тусовку, работа — прежде всего!
По этому, когда она проявилась на поляне, за столами уже во всю кипели разговоры пьяненьких мужиков. Женщины стайкой сгрудились в другом конце длинного стола и с жаром перемывали кому-то кости.
Деревенский оркестр из двух визгливых дудок, чего-то похожего на вставшую на дыбы гитару и барабана наигрывал тоскливый мотив, под который топтали траву несколько пар.
— Алекс! — раздался знакомый насмешливый голос. — Решил потанцевать?
Александра оглянулась и встретилась взглядом с Тиули. Судя по блеску в глазах, девушка уже успела приложиться к горячительному.
— Да ты даже куртку постирал! — продолжала заигрывать она. — И штаны, наверное, чистые?
— Тебе какое дело до моих штанов? — огрызнулась Александра.
Неизвестно, что ответила бы девушка, но тут к Алекс подскочили двое парней и почти силой потянули за стол.
От водки Александра категорически отказалась, несмотря на все уговоры и подначки. «Слабо тебе!» на нее не действовало с пятого класса, после того как зимой подруги уговорили Сашу поцеловать железный лом.