Оскал Фортуны
Шрифт:
– Хорошо, мой господин, - кивнул Айоро, наклоняясь и макая перо в чернила.
Старший дознаватель пробежал строчки, написанные мелким убористым подчерком, взглянул на печать и, поклонившись, сказал.
– После того, как поймаем девчонку, я еще раз побеседую с тобой, мой господин.
– Всегда рад готов помочь верным слугам Сына Неба, - поклонился Первый всадник с нескрываемым облегчением глядя как незваные гости выходят из комнаты.
– Девчонку кто-то предупредил, - проговорил Модово, едва они
Чубсо от злости не смог произнести ни слова и только молча кивну. Они шли по коридорам дворца, и встречные придворные удивленно шарахались от мрачной троицы.
– Это мог быть только барон, - буркнул Собачо.
– Думаешь, это заговор?
– с надеждой спросил писарь. Глаза его радостно заблестели. Неужели им удастся раскрыть настоящий заговор против Сына Неба?!
– Это чья-то глупость, - обрел дар речи Чубсо.
– Основного свидетеля нам показали именно люди Токого.
– Ты имеешь в виду ту простолюдинку, Карагу?
– Её, - подтвердил старший дознаватель.
– Да, - разочарованно вздохнул писарь.
– Заговорщики не дают властям в руки главных улик.
– Барон Токого ничего не знал о Сайо, - пробурчал Собачо, вслед за начальником спускаясь на первый этаж.
В конюшне им оседлали лошадей, и чиновники отправились в усадьбу Айоро. Однако не успели проехать и пары сотен шагов, как на встречу им попалась группа соратников во главе с высоким воином. На его задумчивом лице темнела аккуратная бородка.
– Господин Сабуро?
– по наитию, спросил Чубсо.
Всадник остановил коня.
– Да. А кто ты, мой господин?
– Я старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба, - ответил Роно.
– И ты поступаешь в мое распоряжение для поисков особы, называющей себя Юмико Сайо.
Среди воинов, за спиной Сабуро прошелестел удивленный шепоток.
– Что это значит?
– нахмурился десятник, принимая от Чубсо листок с подписью Первого всадника сегуната.
– Это значит, что девчонка, которую ты привез из Гатомом-фами, на самом деле никакая не Сайо, а дочь Фудзико Сакуро, - любезно разъяснил Чубсо.
– Следовательно, она является государственной преступницей и подлежит немедленной смерти.
– Господин Айоро...
– пролепетал десятник, мгновенно покрываясь потом.
– Первому всаднику все известно, - успокоил его чиновник.
– И для него эта новость оказалось полной неожиданностью.
– Я слушаю твой приказ господин, - склонил голову Сабуро.
– Возвращаемся в усадьбу Айоро, - скомандовал Чубсо.
– По дороге, расскажи, что там случилось?
– В полдень, пришел Вусан, - заговорил десятник.
– Тот слуга с кем Алекс уехал, якобы к бывшей управительнице. Говорит, что после того, как к ним в тележку села гос.. Сайо они поехал в пригород. Там, этот Алекс ударил его по голове. В общем,
– И все?
– удивился дознаватель.
– Все, - пожал плечами Сабуро.
– Похоже, мне нужно самому с ним поговорить, - решил Чубсо.
Увидев вернувшегося Сабуро, часовые у ворот удивленно переглянулись.
– Что-то забыли, мой господин?
– спросил один из них.
– Открывайте ворота, - в место ответа приказал десятник.
– Прости, Сабуро-сей, - покачал головой воин.
– Тебя мы знаем, а кто твои спутники?
– Старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба, - металлическим голосом проговорил Чубсо.
Часовые уставились на Сабуро, раскрыв рты. Десятник мрачно кивнул. Соратники поспешно взялись за створки ворот.
Подъехав к крыльцу, Чубсо спрыгнул с лошади и, не оглядываясь, стал подниматься по парадной лестнице. За ним поспешили Собачо и Модово. Десятник приказал одному из воинов привязать лошадей, а сам тоже поспешил в дом.
Войдя в прихожую, чиновник чуть не столкнулся со стариком. Подслеповато щуря красные глаза и поправляя сползающий пояс с мечом, он возмущенно вскричал.
– Кто ты такой?
Он собрался добавить еще что-то, но тут заметил хмурого Сабуро.
– Прости Каямо-сей, что потревожили, - поклонился десятник.
– Это чиновник Тайного Ока Сына Неба.
Управитель из просто бледного стал зеленым.
– Что нужно от меня Тайному Оку?
Чубсо обошел его, и безошибочно выбрав хозяйское кресло, удобно расположился в нем.
– Садись, мой господин Каямо, - не слишком любезно предложил дознаватель.
– Тяжело, наверно стоять в таком возрасте?
Управитель обиженно поджал губы и присел на краешек стула.
– Господин Сабуро, - обратился Чубсо к десятнику.
– Собери где-нибудь слуг и поставь там охрану. Пусть соратники ни в коем случае не дают им разговаривать между собой.
– Хорошо, мой господин, - поклонился Сабуро.
– И оставь мне одного воина, - крикнул вдогонку дознаватель.
– Пусть ждет за дверью.
Отдав необходимые распоряжения, Чубсо уставился на управителя. Мешки под глазами, красные полосы на запястьях, нездоровый цвет лица и частое, прерывистое дыхание.
– Скажи мне, Каямо-сей?
– спросил он.
– Как получилось, что с тобой смог справиться какой-то мальчишка.
Старый воин вспыхнул, костяшки пальцев, сжимавшие рукоятку меча побелели. Чубсо улыбнулся. Управитель сник.
– Подловил меня, поганец. Спросил чего-то, а когда я отвернулся, ударил по голове и оглушил.
– И что случилось дальше?
– Очнулся я в своей кровати связанным, - продолжал старик.
– При чем, этот гаденыш, связал меня как следует. Со знанием дела.