Оскал Фортуны
Шрифт:
– Я проходил по коридору мимо двери комнаты уважаемого господина Чубсо.
Первый всадник мгновенно напрягся и даже слегка подался вперед.
– Мне показалось, я там говорили о тебе, мой господин. Я подошел и услышал, что речь идет о каком-то гонце. Который прибыл в твою усадьбу в тот день, когда сбежала тво... Сайо.
– Почему ты подумал, что это мне интересно?
– усмехнулся Айоро.
– Может быть, я сильно ошибся, - толстяк поклонился.
– Но помощник господина Чубсо говорил
– А ты не слышал, Наго-сей, кто рассказал помощнику уважаемого Чубсо о каком-то гонце?
– вкрадчиво спросил Первый всадник.
– Слуга, которого помощник допрашивал, - тихо ответил собеседник, еще раз поклонившись.
– Вряд ли это имеет какое-то отношение ко мне, Наго-сей, - пожал плечами Айоро.
– Но за заботу спасибо.
Он наклонился к выдвижному ящику и, достав оттуда стопку золотых монет, протянул ее толстяку.
Низко кланяясь и пятясь задом, тот шариком выкатился из кабинета.
Вошел секретарь.
– Найди мне десятника Сабуро, - отрывисто приказал Первый всадник.
Чубсо мелкими глотками пил обжигающий чай и пытался сосредоточиться на словах Модово. Писарь с жалостью смотрел на страдавшего с похмелья начальника и, медленно проговаривая каждое слово, излагал свои мысли.
– После того, как ты, мой господин, удалился в свою комнату для... размышлений. Я решил прояснить кое-какие вопросы, возникшие у меня после гибели нашего товарища.
Роно ободряюще кивнул. Особенно ему понравилось выражение "удалился для размышлений".
– Почему Сайо и ее слуга так неожиданно бросились в бега? И куда делись вещи из пещеры? По словам старика этот самый Алекс нагрузил почти целую повозку всякого добра. А мы нашли только дрова и рваную рогожу?
Чубсо вытер выступивший на лбу пот и знаком велел слуге наполнить чашку.
– Я подверг старика допросу, - продолжал Модово.
– После того, как палач вырвал у него ноготь, слуга признался, что в то утро в усадьбе был гонец!
– От кого?
– быстро спросил старший дознаватель, останавливая чай на полпути ко рту.
– Он не знает. С воином говорил управитель и Сайо.
– Что еще он сказал?
– Что лошадь и сам гонец выглядели так, будто очень торопились.
– Поясни?
– Слуга говорит, что и оба они были перемазаны грязью, а воин шатался от усталости.
Чубсо понимающе кивнул и сделал еще один глоток.
– Слуги и управитель Айоро нам лгали, мой господин, - сделал вывод Модово.
– Что они скрывали? Я думаю, что кто-то, скорее всего барон Токого, предупредил Сайо о том, что ее тайна раскрыта.
– Значит, заговор?
– с надеждой спросил Чубсо.
– Да, - кивнул писарь.
– Я думаю,
– Чушь!
– решительно возразил Роно.
– Ему достаточно было подговорить старуху и мы были бы уверены, что девчонка настоящая дочь Акаихо Сайо.
– Тогда этого гонца мог прислать Гатомо?
– предположил писарь.
– Мог, - согласился Чубсо, поднимаясь.
– Пойдем еще раз переговорим со стариком.
Когда они шли по коридорам замка, старший дознаватель спросил
– Ты что-то говорил о пещере, Модово-сей?
– Я думаю, мой господин, что нас кто-то опередил.
– Как это?
– старший дознаватель остановился по средине лестницы и с удивлением взглянул на писаря.
Прямо глядя в, красные с перепою, глаза начальства, писарь твердо сказал.
– Сайо нет в пещере.
– Где же она?
– Не знаю.
Чубсо огляделся и, увлек помощника к нише.
– Объясни?
– Мешок с рисом, кувшин с водой, одеяла и посуда. Этого слишком много, чтобы унести вдвоем.
– Они могли раньше спрятать эти вещи в глубине пещеры, - возразил Чубсо.
– Там такой лабиринт, что и с армией ничего не найдешь.
– Я говорил с соратниками, которые их искали. Они не заметили никаких следов за пределами второй залы, - возразил писарь.
– Да и старик говорил, что они устроились именно там.
– Ты меня не убедил, Модово-сей, - Чубсо собрался направиться дальше.
– Подожди, мой господин, - взял его за рукав помощник.
– Если они бежали в глубь Чердака демонов, за чем слуга выскочил из пещеры?
– Осмотреться, разведать.
Мало ли за чем?!
– Прости, мой господин, - робко возразил Модово.
– Но соратники сказали, что парень выбежал, а не вышел! Так не ходят на разведку.
Чубсо молчал до самой двери в подземелье. Стоявший на посту соратник открыл засов, и отступило в сторону.
Спускаясь по еле освещенной лестнице, старший дознаватель тихо спросил.
– Кто же, по-твоему, нас опередил, Модово-сей?
– Или те, кто прислал к Сайо гонца или, местные разбойники.
– Разбойники?
Они подошли к перегораживавшей коридор решетке. Из двери, рядом с ней, вышел толстый соратник в засаленном кимо. За ним возвышалась тонкая фигура в халате
– Мой господин Чубсо, - поклонился он.
– Тебе еще нужен палач?
– Пусть готовит инструменты, - ответил дознаватель.
– Открывай!
Тюремщик снял с пояса толстую связку ключей и безошибочно выбрал нужный. Втроем они зашагали вдоль длинного ряда камер, большинство из которых были открыты.
– Вот тут твой постоялец, мой господин, - пробормотал толстый соратник, отыскав нужную дверь.