Оскал Фортуны
Шрифт:
– Я послезавтра отплываю и готов взять вас до Тонго, - улыбнулся купец.
– Сколько это будет стоить?
– Полторы сотни серебром.
Сайо едва не расхохоталась. Но быстро пришла в себя и переспросила.
– Это будет примерно десять "цапель"?
– Если в золотое, то да.
– И что мы будем иметь за такие деньги?
Ронли слегка растерялся. Он ждал, что собеседница сразу начнет торговаться.
– Я обязуюсь довести вас до столицы.
– Туда путь не близкий, - вздохнула девушка.
– И сейчас зима. Мне не хочется спать под открытым небом
– Еду можешь взять с собой, - предложил купец.
– А жить можешь в моей каюте. Тебе и девочке места хватит.
Он с улыбкой посмотрел на притихшую Ю.
– Что же, почтенный Ронли, - улыбнулась Сайо.
– Меня устраивает все... кроме цены. Пять золотом и я согласна.
– Ты смеешься почтенная?!
– нахмурился собеседник.
– За такие деньги можешь идти пешком!
– Но, ведь именно столько берут за дорогу до столицы, - вскинула брови девушка.
– Или я ошибаюсь?
– Времена изменились, почтенная, - с нескрываемой издевкой ответил купец.
– Война. Я слышал, что варваров уже видели недалеко от Бриса. Вот, не дай Вечное Небо, возьмут дарийцы город и никто больше по Хане плавать не будет. Так, что если хочешь добраться до столицы, то поспеши.
– Тем не менее, почтенный Ронли десять золотом это слишком, - покачала головой Сайо.
– Мой господин не сегун и даже не барон.
– Из уважения к нему я готов согласиться на девять "цапель", - вздохнул купец.
– Но не меньше. Поверь, на моем корабле, ты будешь путешествовать как наложница самого сегуна!
– Но, вот только денег у моего господина все-таки меньше чем у сегуна, - тяжело вздохнула девушка. Она уже прикинула свои финансовые возможности. С учетом продажи повозки и осла у нее хватит денег расплатиться с эти живоглотом. Но надо же еще и на что-то жить в Брисе, дожидаясь подхода войск дарийцев.
Они еще долго торговались. Сайо уже собралась согласиться на семь золотых, когда в дверях показался Алекс и какой-то рыжий парень, примерно одного с ним возраста.
– Прости, почтенный Ронли, что отняла твое драгоценное время, - она встала и поклонилась красному от гнева купцу.
– Но наш господин будет недоволен таким необдуманным расходованием его средств.
– Тогда, я боюсь, он долго не увидит своих слуг, - тот встал и направился к выходу. У двери он сказал рыжеволосому парнишке.
– Пошли Гунн. Мы только зря потратили время.
Девушка тоже встала и вернулась к себе в комнату. Как она успела заметить, Алекс вновь шептал свое любимое заклинание.
– Ю!
– скомандовала она, глядя на девочку.
– Помоги мне переодеться, мы идем в порт. Надо же на чем-то выбираться отсюда.
– Да, госпожа, - прошептала Ю, поклонившись.
Она только успела накинуть другое платье, как в дверь осторожно постучали. Сайо бросила тревожный взгляд на хлипкий засов.
– Кто там?
– Это я Заш, - донеслось из-за двери.
– Открой, пожалуйста. С тобой хочет поговорить почтенный Ронли.
"Купец вернулся?!" - удивилась девушка, с помощью Ю быстро приводя себя в порядок.
– "Интересно, за чем?"
– Я слушаю тебя почтенный Ронли, - улыбаясь самой обаятельной из своих улыбок, проговорила Сайо.
Купец стоял у двери, за ним топтался рыжий парнишка, а в стороне застыл Алекс.
– Я согласен на шесть золотых, почтенная, - сказал Ронли.
– Остальные деньги вы отработаете.
– Что?!
– вскипела девушка.
– Я наложница....
– Речь не о тебе, почтенная, - поморщился купец.
– Я говорю об остальных слугах. Заш может помочь гребцам, а девочка с готовкой пищи.
– Я согласна, почтенный Ронли, - широко улыбнулась Сайо.
– Заша я пришлю уже сегодня. Я думаю, ты найдешь для него работу. А мы с Ю придем к отплытию.
Теперь улыбнулся и купец. Лишние рабочие руки ему явно не помешают.
– Мы уходим послезавтра с рассветом. Прошу тебя, не опоздай.
– Я буду во время, - заверила девушка и бросила на Алекса торжествующий взгляд. Парень отвел глаза и вновь прошептал заклинание.
Обычно, в такие дни Сайо старалась никуда не ходить. Но, после всех провалов Алекса, она не могла ему доверить продажу осла и повозки. "За пару "сов" отдаст", - раздраженно думала она, спускаясь с крыльца.
Слуга ждал ее на дворе, сидя на передней скамейке фургона.
– Ты отыскал, кому можно продать повозку?
– спросила девушка, усаживаясь рядом и поправляя платье.
– Да, - равнодушно ответил парень.
– Здесь есть мастерская. Или можно попробовать постоять на базаре. Но это лучше было сделать утром.
"Надо же, как ему не хочется идти работать к купцу", - мысленно поморщилась Сайо.
– "Он, оказывается еще и лентяй".
К удивлению девушки мастер охотно взял повозку и после небольшого торга, даже выплатил ей полную стоимость. Не смотря на слегка побитый вид, его впечатлили мелкие усовершенствования, привнесенные Алексом.
А вот с ослом так гладко не получилось. Ни один скототорговец не хотел связываться с таким невзрачным животным. Рассвирепевшая Сайо вернулась в гостиницу и приказала Алексу увести проклятую скотину на скотобойню и сдать за любую цену первому же попавшемуся мяснику. На выручку несчастному Горбунку пришел хозяин постоялого двора. "Исключительно из уважения к почтенной Хаере", он предлагал оставить ему осла в уплату за проживание. Далее последовал свирепый торг, в результате которого ослик обрел нового хозяина, а Сайо право проживания в комнате и три серебряных монеты сверху. Кроме того, девушка выторговала себе еще и запас продуктов.
Алекс передал повод Горбунка сухощавому мужику с бельмом на глазу, выполнявшему в гостинице обязанности конюха, чмокнул его в грустную морду и, прихватив дорожный мешок, отправился в порт.
"Это уже не феодализм, это рабовладение какое-то, получается" - грустно думала Александра, направляясь к реке по темнеющим улицам.
– "Сегодня сдала в аренду, завтра, того и гляди, совсем продаст. Нет от этой "прынцессы" надо сматываться и как можно скорее".
Когда Алекс отыскала склад, купец уже навешивал на двери огромный замок. В стороне скучал здоровенный детина, с толстой суковатой дубиной в волосатых руках. Очевидно - сторож.