Остров цветущих апельсинов
Шрифт:
«К счастью, – подумала Ирэн, – Джози слишком поглощена описанием коттеджа, чтобы переварить это последнее замечание».
– Вокруг милый маленький сад, в гору поднимается тропинка, по ней можно ходить в лес изучать природу, – рассказывала девочка. – А отдельные уроки будут проводиться на веранде. Как в сказке.
– А когда вы ожидаете переезда? – спросила Ирэн. – Похоже, мне надо поторопиться с уроками вождения.
– Мисс Тейлор надеется начать осенью. Да, и что ты думаешь? Она может принять двух учеников на недельный
– Тебе это нравится, милая? Жить всю неделю в сказочном коттедже, а потом приезжать к нам на уикэнды? – Миссис Вассилу улыбнулась внучке. – Мы будем ужасно скучать без тебя, но тебе будет там веселее, ведь Тео так редко сюда приезжает…
– Бабушка, боже, нет! – Джози чуть не уронила вилку. – Я не хочу уезжать! Даже с мисс Тейлор я бы так скучала без Ирэн и без тебя. Бабушка, ну, правда – я бы просто истомилась!
Миссис Вассилу рассмеялась:
– Как сказочная принцесса! А теперь доедай ужин, милая. Ты здесь, и здесь останешься.
Вряд ли Ирэн хотела услышать это именно сейчас – подтверждение привязанности Джози, – но ей хватило сил казаться снисходительно веселой.
Когда Джози поднялась, чтобы отправиться в постель, и они с бабушкой остались наедине, миссис Вассилу, чувствуя ее нетерпение, тихо сказала:
– Знаешь, не принимай эту девочку слишком всерьез. Она уже меняется. В первые дни после приезда сама мысль оторваться от тебя на целый день повергла бы ее в ужас. Сегодня она глазом не моргнула!
– Знаю:– Ирэн сплела руки на коленях, потом спросила как можно небрежнее: – Бабушка, ты знала, что сегодняшнее письмо от Гая Косвея?
Старая дама кивнула:
– На конверте его имя и адрес, я поневоле заметила. – Бабушка умолкла – в черных глазах стоял вопрос.
После короткого молчания Ирэн сообщила:
– Он все еще хочет жениться – немного смягчил условия. – Затем достала из сумочки письмо и передала его бабушке. – Прочти сама. И не торопись. Я пойду прогуляюсь перед сном.
С каждым днем погода становилась все теплее, и выйти в сад подышать свежим ночным воздухом было приятной переменой обстановки. Луна взошла высоко, поэтому было светло почти как днем, легкий ветерок принес пьянящий запах цветов. Но на этот раз красота острова оставила ее равнодушной.
В тысячах миль отсюда она гуляла под руку с Гаем в лондонском парке, он склонил к ней голову и сказал, как сильно ее любит – и всегда будет любить, – как страстно хочет сделать ее своей, показать, как много она для него значит. Закрыв глаза, Ирэн на миг застыла, словно смакуя это магическое воспоминание, и вздрогнула, когда кто-то, тоже гуляющий, возник из ниоткуда и мужским голосом – совсем не такого, как у Гая, тембра – осведомился:
– Ирэн, я прощен?
– Как вы меня напугали, Дэвид, подкрадываясь таким образом. – Слова Ирэн прозвучали резче, чем она думала, и он тотчас парировал, теперь холодно:
– Если бы не замечтались, то услышали бы мои шаги. Хромота не позволяет мне подкрасться без звука. Даже если бы это оказалось в моих правилах.
– Ну а я не хочу, чтобы в мои мечты вторгались, – бросила она.
– Моя дорогая, у меня нет доступа к вашим мечтам. Я могу только догадываться. К слову, вам недоступны мои, поскольку пусть я и грубый скот, но тоже мечтаю.
– Я никогда не называла вас грубым скотом! – Уже намеренно Ирэн уводила его от разговора о мечтах – он нес опасность. – Скорее, у вас тяжелый и вспыльчивый характер. А поскольку вы считаете меня злюкой, ясно, что чем меньше мы встречаемся, тем лучше.
– Иными словами, вы не готовы принять мои извинения и начать все заново? – Затем, когда Ирэн замешкалась в поисках рационального и достойного ответа, он быстро продолжил: – Уверяю, что больше не поцелую вас, желанно или нежеланно, если вы этого боитесь. Скорее я поцелую тигра! – И широкими шагами он направился прочь, отчего его хромота бросалась в глаза сильнее обычного.
Ирэн расхотелось оставаться в освещенном луной саду. Своим неуклюжим вздором Дэвид развеял мечты о Гае в пух и прах. Но сердиться почему-то не хотелось – Ирэн разбирал смех. «Скорее я поцелую тигра!» На своем веку ее называли по-всякому, большей частью лестно, но среди менее приятных эпитетов такого колоритного еще не встречалось. Даже тетя Этель осталась далеко-далеко позади!
Ирэн посмеивалась даже после возвращения, очень удивив такой переменой настроения бабушку.
– Что смешного, милая? – осведомилась она.
– О, я наткнулась на Дэвида, и меня насмешила одна его фраза, – лаконично ответила Ирэн. – Глупость, не стоит повторять. Но скажи, бабушка, что ты думаешь о письме Гая? – Ирэн вздохнула, оживление как рукой сняло. – Сложная штука жизнь!
– Мне так не кажется, моя милая. Но я простая женщина, в чувствах не разбираюсь. Вопрос в том, любишь ли ты мужчину и хочешь ли провести с ним остаток жизни? Если да, выходи замуж. Все остальное встанет на место, когда ты примешь решение. Так решай!
– Но проблема остается. Как сказать Джози, что мы больше не будем жить вместе? Ты сегодня слышала ее слова… про томление.
– Довольно-таки нелепая фраза. Не знаю, где она ее подцепила – разве у горничной в любовной лихорадке. – Затем она очень серьезно продолжала, как почти всегда теперь по-гречески, на котором намного легче выражала мысли, чем на английском: – А теперь послушай, Ирэн! Будь мужчина, которого ты называешь Гаем, одним из нас, он смотрел бы на вещи по-другому и без особых раздумий принял бы Джози в семью. Но это потому, что мы тесно спаяны, у нас сильны родственные чувства. Если мы вступаем в брак, то, естественно, считаем родственников супруга своими родственниками.