От разлуки до встречи
Шрифт:
— Ну что ж, спасибо за угощенье.
Он протянул хозяйке корзинку.
— Не надо, возьми с собой. Потом как-нибудь занесешь корзинку.
— Договорились, спасибо.
Трей взял пса за ошейник и потянул за собой.
— Я прослежу за тем, чтобы он больше не забегал в твой сад. Чем выше заборы, тем добрее соседи — так, кажется, говорят?
— Именно. Спокойной ночи.
Мужчина обернулся и взглянул через плечо на радушную хозяйку.
— Спокойной ночи, Либби.
Трей впервые назвал девушку по имени, и в его устах оно прозвучало как-то
Мужчина взял лицо Лизбет в руки и страстно прильнул к губам девушки. Его язык мягко проник внутрь, не встретив никакого сопротивления. Когда наконец объятия разомкнулись, Трей взглянул Либби в лицо. Красавица стояла, закрыв глаза, с блаженной улыбкой на устах.
— Ну вот, — произнес он еле слышно. — Так-то лучше.
Девушка медленно открыла глаза и судорожно вздохнула.
— Т-то, что я… сказала о газонокосилке… Я не это имела в виду.
Трей усмехнулся:
— Это, это. Но я не держу на тебя зла.
Он медленно вернулся к Красавчику, снова взял собаку за ошейник и поднял корзинку с земли.
— Пока, Либби, увидимся.
— Пока, счастливо, — ответила она.
Рядом с кроватью Лизбет тихо жужжал вентилятор, но в комнате не становилось прохладней. Девушка лежала на спине, раскинув руки и ноги и отбросив в сторону простыню. Она уже начинала подумывать о том, чтобы включить старый кондиционер, но от этого приспособления было столько шума, что точно не уснешь. А только сон мог принести забвение и освободить от тех мыслей, которые мучили Либби всю ночь.
Легкий ветерок приподнял занавески. Девушка тихо вздохнула и перевернулась на живот. Она уже три часа ворочалась с боку на бок. Еще немного — и можно совсем забыть о сне.
— Черт бы его побрал, — пробормотала Лизбет, со злостью ударяя кулаком в подушку. — Черт возьми Трея Марбери!
Она приходила в бешенство при мысли о том, чем именно вызвана бессонница. Но прогулки по запретной территории не проходят безнаказанно, особенно если это страна Марбери-лэнд.
С того самого момента, когда в соседнем доме поселился новый хозяин, Либби поклялась сохранять дистанцию. Ей и так потребовалось много лет, чтобы забыть этого человека. Нельзя допустить, чтобы все повторилось сначала.
Вспоминая необыкновенный поцелуй, который Трей подарил на прощание, она невольно коснулась рукой губ. За прошедшие годы фантазия много раз уносила Лизбет в объятия Трея Марбери, возвращала в их романтическую ночь у реки двенадцать лет назад. Если позволить новому соседу целовать ее, когда ему вздумается, надолго ее самообладания не хватит.
Либби поднялась с постели и вышла в коридор. Большие стеклянные двери вели на веранду в задней части дома. Отсюда хорошо были видны несколько окон Трея и часть соседнего сада. В комнатах до сих пор горел свет, и Лизбет с удивлением отметила, что
Надо срочно найти способ избавиться от глупых фантазий, расстаться с ними навсегда. Но как поговорить об этом с Треем, если Лизбет поклялась себе держаться от него подальше?
— Нужно будет написать письмо, — пробормотала Либби.
Она вернулась в дом и быстрыми шагами направилась по ступенькам вниз, на первый этаж, в свой рабочий кабинет. Стол был усеян листками с рецептами, написанными от руки, и завален старыми изданиями кулинарных книг южных штатов. Девушка хотела было включить компьютер, но потом решила, что личное послание здесь подходит лучше. Она взяла пару листков особой бумаги с персональными инициалами, выбрала свою любимую перьевую ручку и поднялась обратно в спальню на втором этаже.
Там Либби удобно расположилась в мягком, обтянутом ситцем кресле у окна и, обмахиваясь листами бумаги, как веером, стала сочинять письмо.
— Мне нужно описать, чего я, собственно, хочу, — произнесла девушка вслух. — Мы должны сохранить хорошие отношения — но только как соседи.
Она стала задумчиво грызть колпачок ручки, не решаясь начать. «Дорогой г-н Марбери». Нет, не подходит. Может, «Дорогой Трей»? Зачем вообще нужно «дорогой»? Подобное вступление звучит чересчур нежно. Но как в таком случае обратиться?
«Я пишу это письмо в связи с некоторыми… сложностями, которые возникли из-за недавнего…» Она застонала. О господи, я не могу написать «поцелуя», «…недавнего разговора. Несмотря на вражду, существующую между нашими семействами на протяжении долгих лет, я глубоко уверена в том, что мы сможем стать выше этого и сохранить добрососедские и, возможно, дружеские отношения».
Либби перечитала первую часть письма и осталась довольна. Она ясно дала понять, что ни о каких поцелуях отныне не может быть и речи.
«В этой связи мне хотелось бы предложить следовать определенной схеме, когда дело коснется наших дальнейших взаимодействий».
Лизбет добавила еще пару строк и снова перечитала письмо. Внезапно идея придерживаться каких-то правил показалась по-детски наивной. Она скомкала лист бумаги, бросила его в корзину и начала заново.
Необходимо было найти особые слова, чтобы выразить собственные чувства и опасения, но при этом не дать Трею понять, какого труда ей стоило разлюбить его тогда. Поэтому любой контакт между ними сейчас — все равно что прогулки по краю пропасти.
Когда Лизбет заканчивала пятый вариант своего послания, над городом уже всходило солнце.
Каминные часы на первом этаже пробили пять раз. Либби поставила подпись, сложила листок бумаги и запечатала конверт. Сочинение письма заняло у нее почти три часа, зато удалось облечь свои мысли в слова. Теперь надо доставить письмо адресату.
Лизбет с трудом поднялась с кресла и потерла кончиками пальцев усталые глаза. Она накинула домашний халат, застегнулась и положила записку в карман. Будь сейчас ночь, можно было бы избежать встречи с любопытными соседями и столкновения с Треем.