Отмеченная
Шрифт:
Она доверяет ему во всем…но не в этом. Последствия окажутся слишком серьезными. Стоимость слишком высока.
— Я верю тебе, — не согласилась она, отрицая свою предательскую плоть, чувствуя, как его член упирается в бедро. Она заставила себя не реагировать, когда он кружил пальцами вокруг покрытых одеждой остроконечных пиков.
— Сейчас не твое время, чтобы забеременеть. Я знаю.
— Ты ожидаешь, что я поверю в это?
— Конечно, — Он поднялся, его зрачки словно бутылка виски, закаленная огнем. — Я же частично волк, малышка.
Она не спорила с этим.
Он
Неожиданно его карман завибрировал снова, дразня ее пальцы через тонкий слой денима. Она нахмурилась, дотрагиваясь рукой и нащупав телефон. Она собиралась спросить, кто звонит, как вдруг все изменилось — потеряв равновесие, дезориентированная в происходящем. Не имея возможности за что-то уцепиться. Джексон внезапно исчез, оставив ее смотреть в небо, чувствуя себя лишенной и ощущая холод.
Кто же знал, что он мог так быстро двигаться?
Она даже не заменила, как он отстранился.
Перевернувшись на живот, она попыталась посмотреть в его сторону. Куда он ушел и почему? Громкий рык пронзил воздух. Когда она наконец увидела Джексона, у нее перехватило дыхание, сексуальный жар превратился в беспокойство.
Он присел в нескольких футах перед ней, опираясь руками в землю, удерживая свой вес на ногах. Она не могла видеть его лица, но его напряженные плечи сказали ей, что что-то было не так. Он сосредоточился на чем-то на расстоянии, чего она не могла видеть.
— Джексон? — спросила она осторожно, встревоженная его поведением и что-то расцвело в ней. Он стоял между ней и тем, что воспринимал как угрозу.
— Не двигайся, — приказал он, его голос был глубже, чем обычно, и она почувствовала, как его сила ударилась в нее, чтобы укрепить свою волю. — Оставайся там, Хлоя. Это приказ.
Не было времени расспросить его. Он вскочил, двигаясь так быстро, что исчез в деревьях за мгновенье. Она затаила дыхание, сердце бешено колотилось в груди, ладони болели от сосновых игл, которые впивались в кожу. Секунды шли. Она хотела встать, но не могла. Не смотря на то, что конечности хотели двигаться, она осталась в точности в той позе, в которой он ее оставил. Что-то внутри повиновалось команде Джексона, принимая это как Евангелие.
Какого черта?
Громкий рык пришел из-за деревьев, затем еще. Джексон рычал что-то, чего она не могла разобрать. Затем последовала тишина.
Она ждала, ее живот скрутило.
Что он там нашел?
Оборотни не должны ничего бояться. Судя по поведению Джексона, он был более чем обеспокоен тем, что почувствовал — он боялся. Она не думала, что что-то может так смутить мужчину. Зная, что что-то заставило его прийти в состояние боевой готовности, требуя от него действовать как любителю жесткости — волк заставил ее нервничать.
Прозвучал громкий треск — ветки ломались от этой силы — прервал мягкую мелодию природы. Она смотрела, не в состоянии сделать что-либо еще, задержавшись глазами на пространстве между двумя деревьями. Последовало больше треска, и она поняла, что это звук шагов. Затем она услышала глубокий баритон Джексона. Он говорил тихо, предупреждение слышалось
— Ты сукин сын.
— Я могу сказать своему Альфе нет, — ответил мужчина, идя, как будто, он не был смущен отсутствием одежды. — Я пришел подтвердить слухи. Я не хотел навредить.
— Черт, ты не успел, — прорычал Джексон, заставив мужчину содрогнуться. — Ты пришел, чтобы шпионить за мной — за моей парой — с дерьмовыми намерениями.
— Нет.
— Энди, заткнись, прежде чем ты разозлишь меня. Я действительно стараюсь не убить тебя. Мне хватает дерьма и без твоей крови на руках.
Хотя оголенность Энди его не волновало, но беглый взгляд на Хлою сказал, что это волнует ее. Его зеленые глаза расширились, становясь как блюдца, когда он посмотрел на нее. Как будто он постигал то, с чем раньше не сталкивался, сложив два и два. Она не была уверена, что он увидел и почему выглядел таким испуганным. Он опустил взгляд, сглотнув так тяжело, что она увидела его Адамово яблоко.
— Все нормально, малыш, — сказал Джексон, отрывая ее внимание от мужчины. — Встань. Ты в безопасности.
Как будто заклятие, держащее ее на месте, сломалось. Он посчитала, что поделилась с ним частью своего разума. Кем, черт возьми, он был, что пригвоздил ее к месту? Она человек, черт возьми. Не животное.
Это заставило ее ощутить еще кое-что.
Беглый взгляд привлек ее внимание на когти, держащие Энди за горло. Она повернулась во время, чтобы увидеть мужчину, выходящего из гостиной — Деклан — бегущего словно дьявол. Он замедлил свой бег, когда увидел их, его лицо отражало волнение. Он продолжал сокращать расстояние, ярость исходила от него, его глаза светились ярким оттенком золотого.
— Вижу, что не успел вовремя, — он поднял руку, показывая телефон. — В следующий раз отвечай на гребаный звонок.
— Скажи, что тебе известно, — поручил Джексон без извинений, находясь сейчас в несколько шагах от нее, заставляя Энди встань перед ним.
— Гэвин узнал, что я расспрашивал.
— Как? — Джексон знал, что Гэвин заметил бы, что Деклан начал разнюхивать вокруг, но не рассчитывал, что сделает это так быстро.
— Кто-то из его деловых знакомых услышали меня в закусочной. Когда я посетил бар Гэвина, мне удалось подслушать разговор, прежде чем мне сказали уйти. Гэвин распространялся о том, что что-то идет в упадок. Он послал своего друга, — он указал на Энди, — чтобы узнать, что к чему. Я пытался дозвониться и предупредить вас, но вы не соизволили любезно ответить на свой чертов телефон.
— Так он не узнал?
— Еще нет, — взгляд Деклана бросился к ней.
Был скрытый смысл в этом взгляде.
— Знаете что? — спросила она, решив узнать, что он прятал, готовый взять под контроль ее жизнь и все, что с ней связано.
Выражение Джексона изменилось. Не смотря на расстояние между ними, она ощутила перемену в его настроении. Ее живот замутило, горечь поднялась к горлу. Она не знала, были ли его намерения хорошими или плохими.
Он посмотрел на Деклана и сказал: