Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Отмъщение от отвъдното
Шрифт:

— _Много съжалявам._

_Уил не отговорил._

_Заместник-комисарят Едуард Манкузо заговорил пръв:_

— _Разбирам, че вие сте бащата — обърнал се той към Уил._

— _Да, аз съм._

— _Ама че бъркотия — разпалено възкликнал Манкузо. — Трябва да оправим тази каша. Слушате ли ме?_

_Уил и Джими кимнали едновременно._

— _Детето умря — заявил Манкузо._

— _Моля? — учудил се Уил._

— _Детето умря. Живя няколко часа, но явно раната в утробата е била твърде сериозна. То почина… — погледнал

той часовника си — преди две минути._

— _Какви ги говорите? Току-що го видях — възразил Уил._

— _Но вече е мъртво._

_Уил се опитал да излезе, но Ъпстийн го стиснал за ръката._

— _Чакайте, господин Паркър. Детето ви е живо и здраво, но засега само хората в тази стая го знаят. Вече го отведоха._

— _Къде?_

— _На сигурно място._

— _Защо? Той е мой син. Искам да знам къде е._

— _Помислете, господин Паркър — настоял Ъпстийн. — Просто се замислете за момент._

_Уил замълчал. Когато отново проговорил, казал:_

— _Смятате, че някой ще дойде да потърси детето._

— _Смятаме, че има такава вероятност. Няма откъде да знаят, че е оцеляло._

— _Но те са мъртви. Мъжът и жената. Видях с очите и двамата да умират._

_Ъпстийн отместил поглед._

— _Може да има и други — казал и въпреки скръбта и объркването Уил се запитал какво се опитва да скрие Ъпстийн._

— _Какви други? Кои са тези хора?_

— _Опитваме се да разберем — отговорил Ъпстийн. — Ще отнеме време._

— _Така. А междувременно какво ще стане със сина ми?_

— _След време ще бъде настанен при някое семейство — отговорил Манкузо. — Това е всичко, което трябва да знаете._

— _Не, не е — възразил Уил. — Той е мой син._

— _Не ме слушате, полицай Паркър — озъбил му се Манкузо. — Вие нямате син. И ако смятате, че няма да можете да го преглътнете, вече нямате и работа._

— _Оставете нещата така — меко се обадил Ъпстийн. — Ако го обичате като син, трябва да се откажете от него._

_Уил погледнал към човека, застанал до стената._

— _Кой сте вие? Къде е мястото ви във всичко това?_

_Мъжът не отговорил и дори не трепнал под гневния поглед на Уил._

— _Приятел — обяснил Ъпстийн. — Това ви е достатъчно._

_Отново се обадил Манкузо:_

— _Е, наясно ли сме всички, полицай? По-добре да ни кажете веднага. Няма да бъда толкова добронамерен, ако проблемът излезе извън тези четири стени._

_Уил преглътнал мъчително._

— _Да, разбрах — отговорил._

— _Тъй вярно, сър — поправил го Манкузо._

— _Тъй вярно, сър — повторил Уил._

— _А вие? — насочил Манкузо вниманието си към Джими._

— _Аз съм с него. Ще постъпя по същия начин — обещал Джими._

_Присъстващите се спогледали. Всичко приключило._

— _Вървете си вкъщи — казал Манкузо на Уил. — Вървете си у дома при жена си._

_Когато отново минали покрай остъклената

стая, легълцето на бебето вече било празно, а лицето на служителката на рецепцията било сгърчено от мъка. Прикриващата операция била в ход. Жената просто не намирала думи, за да изрази състраданието си към мъжа, изгубил за една нощ детето си и майката на детето, просто поклатила глава и ги проследила с поглед, докато потънали в мрака._

_Когато Уил най-сетне се върнал у дома, съпругата му го чакала._

— _Къде беше? — попитала тя. Очите й били подути. Явно била плакала часове наред._

— _Случи се нещо. Едно момиче умря — отговорил той._

— _Не ме интересува! — Тя не извикала, изпищяла. Никога нея бил чувал да издава такъв звук. Тези три думи съдържали повече болка и страдание, отколкото той смятал, че е възможно да се поберат в любимата му жена. След това тя повторила думите, този път тихо и мъчително, изплювайки ги като храчка. — Не ме интересува! Нямаше те. Нямаше те, когато се нуждаех от теб._

_Уил коленичил пред нея и хванал ръцете й._

— _Какво има?_

— _Днес се наложи да отида до клиниката._

— _Защо?_

— _Нещо не беше наред. Усетих го вътре._

_Той я притиснал по-силно, но тя не искала, не можела да го погледне._

— _Бебето ни е мъртво — тихо промълвила тя. — Вътре в мен има мъртво телце._

_И тогава той я прегърнал и зачакал да заплаче, но вече не й били останали сълзи. Просто се облегнала на тялото му, безмълвна и потънала в скръб. Виждал отражението си в огледалото на стената зад гърба й и затворил очи, понеже не можел да се гледа._

_Уил завел жена си в спалнята и й помогнал да си легне. Лекарите в клиниката й били дали някакви хапчета и той я накарал да вземе две._

— _Искаха да предизвикат раждане — казала тя, когато лекарството й подействало. — Искаха да вземат бебето ни, обаче не им позволих. Исках да го задържа колкото може по-дълго._

_Той кимнал, но не можел да продума. Сълзи рукнали от очите му. Жена му се пресегнала и ги избърсала с палец._

_Уил поседял до нея, докато заспала, сетне цели два часа се взирал в стената, стиснал ръката й, после я оставил бавно и внимателно да се отпусне върху чаршафите. Тя се поразмърдала, но не се събудила._

_Уил слязъл долу и позвънил на номера, който Ъпстийн му дал, когато се запознали. Обадила се сънена жена и когато той помолил да говори с равина, тя отговорила, че равинът спи._

— _Имаше дълга нощ — обяснила._

— _Да, знам, бях там. Събудете го. Кажете му, че е Уил Паркър._

_Явно жената разпознала името. Оставила слушалката и Уил я чул да се отдалечава. След около пет минути чул гласа на Ъпстийн._

— _Господин Паркър, трябваше да ви кажа още в болницата — не е добре да продължим да поддържаме връзка._

Поделиться:
Популярные книги

Заход. Солнцев. Книга XII

Скабер Артемий
12. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Заход. Солнцев. Книга XII

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

Столичный доктор. Том II

Вязовский Алексей
2. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том II

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Измена. Верну тебя, жена

Дали Мила
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верну тебя, жена