Относительные ценности
Шрифт:
Миранда. Этим вечером ему нужно вернуться в Лондон. Завтра утром у него важные переговоры.
Фелисити. Кто-нибудь слышал о людях, которые проводят переговоры в воскресенье утром? Мистер Лукас, я решительно настаиваю, чтобы вы остались у нас как минимум до завтрашнего утра (она решительно звонит в колокольчик).
Миранда. Но, леди Маршвуд… действительно…
Фелисити(весело). Дорогая Миранда, вы действительно должны позволить мне сделать все по-своему. Вы еще
Миранда. Но…
Дон(глядя на Миранду). Премного благодарен, леди Маршвуд. Я принимаю ваше приглашение.
Миранда. Дон!
Входит Крестуэлл.
Крестуэлл. Вы звонили, моя госпожа.
Фелисити. Да, Крестуэлл… Мистер Дон Лукас остается на ночь. Вы проследите, чтобы у него было все необходимое, не так ли?
Крестуэлл. Разумеется, моя госпожа. Японская комната?
Фелисити. Да (обращаясь к Дону). Надеюсь, Японская комната не вызывает у вас неприятных ассоциаций? Я хочу сказать, японцы не сделали вам ничего плохого?
Дон. Нет, мэм.
Фелисити. Я так рада. Ничего особо японского там и нет. Только обои и не слишком удачная картина с карпом. Зато из окон открывается прекрасный вид, и в ясную погоду можно даже увидеть Дуврский замок. Вы бывали в Дуврском замке?
Дон, Нет, мэм. В Англии я впервые.
Фелисити. Боюсь, вы выбрали не самое лучшее время для поездки, но у нас все равно есть, чем гордится. Крестуэлл, если вас не затруднит, дайте знать его светлости о приезде мистера Лукаса, и попросите их поторопиться. Кофе мы будем пить здесь.
Крестуэлл. Будет исполнено, моя госпожа.
Он выходит.
Фелисити. Эта какая-то фантастика. Когда в последний раз я видела вас и Миранду вместе, вы несли ее, практически обнаженную, через горящую деревню! Желаете выпить?
Дон. Спасибо… большое спасибо.
Фелисити. Бутылки там, надеюсь, вы справитесь сами. Вы не хотите вернуться в столовую, не так ли, Миранда, и доесть этот приторный десерт?
Миранда(смирившись). Нет, не хочу.
Фелисити. Тогда присядьте, дорогая, и расслабьтесь. Я думаю. Нам всем нужно расслабиться. Такой невероятно волнительный день! Сначала приехали вы и Найджел, потом внезапный вечерний приезд мистера Лукаса, да еще эти девчонки, герлгайды, толкущиеся по саду.
Дон(подходя с полным стаканом). Герлгайды?
Фелисити.
Входит Найджел. Лицо, мягко говоря, недовольное.
Фелисити(радостно). А вот и ты, Найджел… это мистер Дон Лукас… мой сын, лорд Маршвуд.
Дон(направляясь к нему). Большой привет!
Найджел(без энтузиазма). Добрый вечер.
Фелисити. Он специально приехал из Лондона, чтобы попрощаться с Мирандой. Они — давние друзья, знаешь ли.
Найджел. Да. Я знаю.
Фелисити. И, поверишь ли, он собирался тут же отправиться в обратный путь! Можно ли представить себе больший абсурд? К счастью, мне удалось убедить его остаться у нас хотя бы на эту ночь.
Найджел. Остаться на ночь!
Фелисити. Да. Не волнуйся. У Крестуэлла все под контролем. Мы остановились на Японской комнате, потому что из окон открывается прекрасный вид.
Найджел. Конечно. Отличная идея. Ты, как всегда, все продумываешь, мама.
Входят леди Хейлинг, Мокси, адмирал Хейлинг и Питер.
Фелисити(представляет всех). Синтия, это мистер Дон Лукас. На самом деле его представлять не нужно, не так ли? Леди Хейлинг.
Леди Хейлинг. (пожимая руку Дону). Добрый вечер.
Фелисити. Миссис Мокстон… мистер Лукас… адмирал Хейлинг… и мой племянник, Питер Инглтон.
Все здороваются друг с другом. Леди Хейлинг садится на диван рядом с Мирандой. Мокси садится на стул около Фелисити. Мужчины стоят.
Мистер Лукас в Англии впервые. Только представьте себе!
Леди Хейлинг. Поразительно! (Обращаясь к Дону). Надеюсь, вам здесь понравилось?
Дон. Да, мэм.
Адмирал Хейлинг. Однажды я был в Америке. В 1922. В Норфолке, штат Виржиния. Вы это знаете?
Дон. Нет, сэр.
Адмирал Хейлинг. Я командовал миноносцем в Вест-Индии. А в Норфолк нам пришлось зайти из-за неполадок с паровым котлом. Там было чертовски жарко.
Фелисити. Как я понимаю, жара не помешала ремонту парового котла.
Входит Крестуэлл с подносом, на котором кофейные принадлежности. Ставит поднос на стол.