Отряд мертвых
Шрифт:
Дейзи-Мэй кивнула.
– С лишенными она работает по-другому. Они успокаиваются, остывают. Учитывая, что скоро случится, это только к лучшему.
– А что скоро случится?
– Лучше один раз увидеть…
Спустя несколько минут Дейзи-Мэй виновато раскрыла перед толпой ладони, показывая, что жвачка закончилась, и обернулась к Джо.
– Герцогиня злится, что я раздаю эту штуку. Говорит, это пустые траты, типа кормить осла икрой. А я говорю: чушь хренова. Говорю, если мы можем утешить людей, блин, в чем
Джо взглянул на лишенных, взявших жвачку. Они опускались на землю с блаженным умиротворением на лицах.
– Без обид, но больше похоже, что ты подкармливаешь наркоманов.
Дейзи-Мэй посмотрела вдаль, прищурившись на что-то, не видимое Джо.
– Погляди, что случится в ближайшие десять минут, а потом попробуй сказать это снова. И хватит копаться; нам еще нужно пройтись по магазинам, прежде чем двигать на историческую родину.
Этот прилавок (а за свое линкольнширское детство Джо повидал их немало) выбивался бы из ряда на любой ярмарке.
В глубине висели ремни (каждый украшен флакончиками с ярко-зеленой жидкостью) и пистолеты разных размеров. На столике устроилась коллекция масок. Джо подобрал одну, приметив резиновый шланг, который шел от маски к кислородному баллону.
«Вроде тех, которые вываливаются в салоне самолета, когда воздух становится разреженным. В этом есть смысл, если тут хоть в чем-то есть смысл: где найдешь воздух разреженней, чем в послежизни?»
– Ты берешь это, или что?
Пожилая женщина за прилавком уставилась на него сквозь бутылочно-синие очки, покрытые коркой грязи и такие разболтанные, что их мог унести даже слабый порыв ветра.
– Беру за что?
Женщина выхватила из-под прилавка дробовик и уверенной рукой нацелилась в Джо.
– Покупай, – зарычала она, – или проваливай!
Дейзи-Мэй в своей беззвучной, внезапной, манере прикрыла грудь Джо рукой.
– Мейбл, не сердись на него. Он только прибыл. Я им занимаюсь.
Пожилая лавочница чуть опустила дробовик, ни на мгновение не отрывая взгляда от Джо.
– От него херово пахнет.
– Это его почвенная жизнь еще не отлипла. Скоро уйдет.
Мейбл фыркнула и убрала ружье под прилавок.
– Надейся. Я останусь при своем.
Джо мило улыбнулся ей.
– А для чего именно мы пришли к этой обаяшке?
– Добираться до Почвы – примерно как до Луны, – ответила Дейзи-Мэй, – только в два раза труднее и в десять раз опаснее.
Мейбл присвистнула.
– Ты собираешься нырять на Почву? С ним?
– Новому парню нужны водные крылышки, – сказала Дейзи-Мэй, подтаскивая Джо поближе. – Словечко с самого верха: нам с Джо нужно разобраться, кто его шлепнул.
Мейбл пренебрежительно поглядела на Джо.
– За такое положена медаль, а не операция Отряда.
– Вы чем-то недовольны? – сказал Джо, шагнув навстречу старухе.
– Мейбл, часики тикают, – встряла Дейзи-Мэй, встав между ними.
– А когда они не тикают? – отозвалась Мейбл, с презрением разглядывая Джо. Затем протянула руку и сдернула с задней стенки рюкзак. – Понадобится пара баллонов, я так понимаю?
– Ага, – ответила Дейзи-Мэй. – Плюс столько жвачки, сколько сможешь выдать.
– Немного, – сказала женщина, подбоченившись. – Опять раздавала ее направо и налево?
Дейзи-Мэй пожала плечами.
– Знаю, ты думаешь, я чокнутая…
Мейбл вытащила из-под стола несколько упаковок.
– Знаю, почему ты так делаешь. Уважаю, почему ты так делаешь. Только тревожусь, что ты не понимаешь, куда заведет тебя доброта в Загоне.
Дейзи-Мэй сунула Джо в руки кислородный баллон, потом рассовала по карманам жвачку.
– В то же место, что и на Почве, когда доходит до расчета. Кроме того, есть правильные поступки и неправильные. Я всегда целюсь в правильные.
Мейбл кивнула, но Джо не мог сообразить, было ли это согласием, смирением или тревогой.
– Нужна еще одна штука, – сказала Дейзи-Мэй. – Ну, две.
Мейбл нахмурилась.
– Ты, девочка, вечно берешь и берешь…
Она присела, порылась в чем-то и достала два пистолета. По крайней мере, эти штуковины больше всего походили на пистолеты; у них были рукоятки и тонкие, похожие на сигарету, стволы. Оружие выглядело одновременно футуристичным и устаревшим. Выставленные наружу шестеренки крутились и пощелкивали, похоже, по собственному разумению; сзади, на месте курка, торчал флакон с зеленой жидкостью.
Дейзи-Мэй взяла пистолеты с благодарным кивком.
– Я буду их беречь. Хотя пара кобур тоже не помешает.
– Забираешь у меня всё, кроме мусора, – проворчала Мейбл. Она пошарила сзади, подцепила два ремня с кобурами и протянула их девушке. – Теперь порядок?
Девушка улыбнулась ей.
– Пара лишних молитв не завалялась?
Мейбл фыркнула и взяла протянутую ей пачку бумажных денег.
– Девочка, если здесь хоть что-то наверняка не работает, так это молитвы. Если ты до сих пор это не выучила, то ты в большой беде… – Она прищелкнула языком, неодобрительно поглядев на Джо. – И еще кое-что.
Старуха взяла с полки за спиной стеклянную банку. Тонкий слой пыли не мог скрыть ее содержимое: примерно с сотню цветных дисков размером не больше шоколадной таблетки. Мейбл засунула руку в банку, достала ярко-оранжевый диск и протянула его Дейзи-Мэй.
– Это вкусняшка? – с любопытством спросила та.
– Это крайняя мера, на случай, если ты попадешь в ловушку на вражеской территории. Если такое случится, прожуй, и все быстро закончится. – Мейбл кивнула на Джо. – Или подбрось в чай этого придурка, когда он тебя подведет. А он тебя точно подведет.