Чтение онлайн

на главную

Жанры

Отряд особо опасных горничных: проделки северного эльфа 2
Шрифт:

— Рад, что она поняла его натуру и все-таки решила перейти на его язык.

19. Проделка девятнадцатая

— Добрый день, господа, — прозвучал голос только что вошедшего в комнату пожилого мужчины. Ясон Мельбрун — являвшийся тем самым мужчиной, снял шляпу со своей головы и, поклонившись в знак приветствия, плавно вошел в зал.

За длинным обеденным столом сидели уже знакомые ему личности. Все люди, собравшиеся в этом месте, были объединены лишь одной целью — уничтожением графа де Хилдефонса, потомка

рода Хилдефонсов, по тем или иным причинам стоявшего у них на пути.

— Вы опоздали, герцог Мельбрун, — прозвучал раздраженный голос человека, стоявшего возле окна. Резко развернувшись, Аштон Ланфорд — глава этого заседания, напряженно посмотрел на своего последнего гостя.

— Признаться честно, — с легкой полуулыбкой произнес Ясон, — я колебался между тем, чтобы бросить всю эту кампанию или остаться и досмотреть представление. Как видите, я здесь. — Мужчина прошел к столу и, выдвинув для себя стул, плавно сел на него. — И не вам меня судить, граф Ланфорд. Думаю, все присутствующие уже хоть раз задумались о том, чтобы спрыгнуть с этой тонущей лодки.

— Что значит спрыгнуть?! — возмущенно вскрикнул Аштон и, будто осознав, что его поведение было неприемлемо, он сразу замолчал. Прокашлявшись, мужчина продолжил: — Господа, не думаю, что мы должны отступать в такой ситуации. Нам нужно собраться с духом и добить противника!

— Добить — это позволить ему одержать грандиозную победу? — с толикой иронии в голосе спросил Огэст Фалк. Признанный рыцарь, граф собственных владений и довольно известный человек в высших кругах вальяжно сидел на стуле, закинув ноги на стол. Стоило ему заговорить, как все взгляды переместились на него. — Потому что на данный момент наш противник побеждает.

Прозвучали одобрительные поддакивания. Огэст проявлял верх некультурности, но в этой ситуации никто даже не задумывался об этом. Куда больше отзыва получили его слова.

Подобная реакция присутствующих вызывала у Аштона злость. Это было видно по его быстро красневшему лицу, хмурым бровям и плотно стиснутым зубам.

— Это… — почти прошипел граф Ланфорд. — Лишь временное недоразумение.

— Временное недоразумение, — с улыбкой повторил Ясон Мельбрун, медленно развязывая шарф на своем горле, — это то, что вы полагались на беззащитность границ де Хилдефонса. А я с самого начала говорил вам не недооценивать его. Генералом он стал не просто так.

— И все же! — воскликнул Аштон, явно теряя терпение. — У него недостаточно воинов для длительного сражения. Совсем скоро он потерпит первую свою неудачу, а следом мы сможем…

— Пока что, — перебил Огэст, насмешливо улыбаясь, — мы не можем даже прорваться через границу.

— Граф Огэст! — всплеснув руками, вскрикнул Аштон. — Вы и так практически не задействованы во всем этом мероприятии!

Огэст стал серьезнее. Его густые черные брови сдвинулись, а сам он, спустив ноги со стола, как-то угрожающе положил на него руки и наклонился вперед.

— Со своей стороны, — заговорил Огэст, — я и так сделал достаточно. Нашел для вас наемников, отдал оружие.

— Но, — Аштон поднял вверх указательный палец и как-то нравоучительно начал размахивать

им, — вы сделали это не за бесплатно!

— Любой другой не сделал бы это и за все богатства мира. — С холодом в голосе ответил Огэст. Его суровое выражение лица, в сочетании с какой-то устрашающей аурой, исходящей от него, постепенно начали усмирять даже пыл самого Аштона. — Просто потому, что побоялся бы гнева императора, рода Хилдефонсов или самого генерала де Хилдефонса.

Наступила тишина. Эта странная атмосфера, вызванная довольно пугающими, но правдивыми словами, будто напомнила всем присутствующим о том, против кого они сражались.

— Что важнее, — продолжил Огэст, — так это опасность наших встреч.

— Это… — растерянно произнес Аштон, говоря уже без раздражения и злобы. — Всего вторая наша встреча.

Огэст вздохнул. Откинувшись на спинку кресла, он ответил:

— С какой стороны не посмотри, а такие сборища выглядят странно. Мы с вами не дамы, чтобы собираться всей компанией на чаепитиях.

— Но мы же все прибываем сюда тайно, под прикрытием.

— Достаточно одного шпиона для того, чтобы разоблачить всех нас. — Огэст бросил лишь один хмурый взгляд на Аштона и заметил растерянность в его глазах. — И не делайте вид, будто вы об этом не догадывались.

— Господа, — вмешался в разговор Ясон Мельбрун, — не ссорьтесь. Ссоры в наших рядах лодку только перевернут.

— И что вы прикажете делать, герцог?

Пожилой мужчина невинно улыбнулся и спокойно ответил:

— Откачивать набежавшую воду. Давайте разбирать происходящее по порядку.

Огэст недовольно цокнул. Осознав насколько оптимистичны были все присутствующие, он с досадой произнес:

— Когда граф де Хилдефонс узнает чьих рук все эти набеги, он нас так просто не оставит. Это я гарантирую.

— Вы правы, — с кивком головы ответил Ясон, — и все же у него недостаточно власти для того, чтобы избавиться от всех нас.

— Тогда, — с усмешкой произнес Огэст, начиная подниматься на ноги, — давайте я вас обрадую, господа. — Встав рядом со своим местом, мужчина быстро окинул взглядом лица всех присутствующих. Лишь убедившись в том, что они готовы его слушать, он продолжил: — Недавно мне пришло известие о том, что генерал Эдит Илгрид после парада в честь победы на войне направилась прямиком во владения графа де Хилдефонса. Это значит, что как минимум с начала нашей атаки она пребывала на его территории.

— Эдит Илгрид?! — испуганно вскрикнул Аштон Ланфорд.

— Вот уж, неприятная новость… — с натянутой улыбкой протянул Ясон. — Граф Фалк, скажите, откуда у вас такая информация?

Огэст вновь оскалился, будто бы с неохотой вспоминая детали произошедшего события. Через некоторое время он ответил:

— Мне пришло письмо от леди Илгрид с подробным описанием ее путешествия во владения де Хилдефонса.

— Вы поддерживаете дружескую переписку? — удивленно спросил Ясон.

— Никогда, — резко отрезал Огэст. — Ни разу в жизни она не сказала мне и слова, хотя мы были знакомы лично. О какой переписке может идти речь, когда эта женщина намеренно меня игнорирует?

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка дома на холме

Скор Элен
1. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка дома на холме

Удобная жена

Волкова Виктория Борисовна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Удобная жена

Первый пользователь. Книга 3

Сластин Артем
3. Первый пользователь
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Первый пользователь. Книга 3

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

СД. Том 17

Клеванский Кирилл Сергеевич
17. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.70
рейтинг книги
СД. Том 17

Сердце Дракона. Двадцатый том. Часть 2

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Двадцатый том. Часть 2

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Наследник Четырех

Вяч Павел
5. Игра топа
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
6.75
рейтинг книги
Наследник Четырех