Отряд особо опасных горничных: проделки северного эльфа 2
Шрифт:
— Рад, что она поняла его натуру и все-таки решила перейти на его язык.
19. Проделка девятнадцатая
— Добрый день, господа, — прозвучал голос только что вошедшего в комнату пожилого мужчины. Ясон Мельбрун — являвшийся тем самым мужчиной, снял шляпу со своей головы и, поклонившись в знак приветствия, плавно вошел в зал.
За длинным обеденным столом сидели уже знакомые ему личности. Все люди, собравшиеся в этом месте, были объединены лишь одной целью — уничтожением графа де Хилдефонса, потомка
— Вы опоздали, герцог Мельбрун, — прозвучал раздраженный голос человека, стоявшего возле окна. Резко развернувшись, Аштон Ланфорд — глава этого заседания, напряженно посмотрел на своего последнего гостя.
— Признаться честно, — с легкой полуулыбкой произнес Ясон, — я колебался между тем, чтобы бросить всю эту кампанию или остаться и досмотреть представление. Как видите, я здесь. — Мужчина прошел к столу и, выдвинув для себя стул, плавно сел на него. — И не вам меня судить, граф Ланфорд. Думаю, все присутствующие уже хоть раз задумались о том, чтобы спрыгнуть с этой тонущей лодки.
— Что значит спрыгнуть?! — возмущенно вскрикнул Аштон и, будто осознав, что его поведение было неприемлемо, он сразу замолчал. Прокашлявшись, мужчина продолжил: — Господа, не думаю, что мы должны отступать в такой ситуации. Нам нужно собраться с духом и добить противника!
— Добить — это позволить ему одержать грандиозную победу? — с толикой иронии в голосе спросил Огэст Фалк. Признанный рыцарь, граф собственных владений и довольно известный человек в высших кругах вальяжно сидел на стуле, закинув ноги на стол. Стоило ему заговорить, как все взгляды переместились на него. — Потому что на данный момент наш противник побеждает.
Прозвучали одобрительные поддакивания. Огэст проявлял верх некультурности, но в этой ситуации никто даже не задумывался об этом. Куда больше отзыва получили его слова.
Подобная реакция присутствующих вызывала у Аштона злость. Это было видно по его быстро красневшему лицу, хмурым бровям и плотно стиснутым зубам.
— Это… — почти прошипел граф Ланфорд. — Лишь временное недоразумение.
— Временное недоразумение, — с улыбкой повторил Ясон Мельбрун, медленно развязывая шарф на своем горле, — это то, что вы полагались на беззащитность границ де Хилдефонса. А я с самого начала говорил вам не недооценивать его. Генералом он стал не просто так.
— И все же! — воскликнул Аштон, явно теряя терпение. — У него недостаточно воинов для длительного сражения. Совсем скоро он потерпит первую свою неудачу, а следом мы сможем…
— Пока что, — перебил Огэст, насмешливо улыбаясь, — мы не можем даже прорваться через границу.
— Граф Огэст! — всплеснув руками, вскрикнул Аштон. — Вы и так практически не задействованы во всем этом мероприятии!
Огэст стал серьезнее. Его густые черные брови сдвинулись, а сам он, спустив ноги со стола, как-то угрожающе положил на него руки и наклонился вперед.
— Со своей стороны, — заговорил Огэст, — я и так сделал достаточно. Нашел для вас наемников, отдал оружие.
— Но, — Аштон поднял вверх указательный палец и как-то нравоучительно начал размахивать
— Любой другой не сделал бы это и за все богатства мира. — С холодом в голосе ответил Огэст. Его суровое выражение лица, в сочетании с какой-то устрашающей аурой, исходящей от него, постепенно начали усмирять даже пыл самого Аштона. — Просто потому, что побоялся бы гнева императора, рода Хилдефонсов или самого генерала де Хилдефонса.
Наступила тишина. Эта странная атмосфера, вызванная довольно пугающими, но правдивыми словами, будто напомнила всем присутствующим о том, против кого они сражались.
— Что важнее, — продолжил Огэст, — так это опасность наших встреч.
— Это… — растерянно произнес Аштон, говоря уже без раздражения и злобы. — Всего вторая наша встреча.
Огэст вздохнул. Откинувшись на спинку кресла, он ответил:
— С какой стороны не посмотри, а такие сборища выглядят странно. Мы с вами не дамы, чтобы собираться всей компанией на чаепитиях.
— Но мы же все прибываем сюда тайно, под прикрытием.
— Достаточно одного шпиона для того, чтобы разоблачить всех нас. — Огэст бросил лишь один хмурый взгляд на Аштона и заметил растерянность в его глазах. — И не делайте вид, будто вы об этом не догадывались.
— Господа, — вмешался в разговор Ясон Мельбрун, — не ссорьтесь. Ссоры в наших рядах лодку только перевернут.
— И что вы прикажете делать, герцог?
Пожилой мужчина невинно улыбнулся и спокойно ответил:
— Откачивать набежавшую воду. Давайте разбирать происходящее по порядку.
Огэст недовольно цокнул. Осознав насколько оптимистичны были все присутствующие, он с досадой произнес:
— Когда граф де Хилдефонс узнает чьих рук все эти набеги, он нас так просто не оставит. Это я гарантирую.
— Вы правы, — с кивком головы ответил Ясон, — и все же у него недостаточно власти для того, чтобы избавиться от всех нас.
— Тогда, — с усмешкой произнес Огэст, начиная подниматься на ноги, — давайте я вас обрадую, господа. — Встав рядом со своим местом, мужчина быстро окинул взглядом лица всех присутствующих. Лишь убедившись в том, что они готовы его слушать, он продолжил: — Недавно мне пришло известие о том, что генерал Эдит Илгрид после парада в честь победы на войне направилась прямиком во владения графа де Хилдефонса. Это значит, что как минимум с начала нашей атаки она пребывала на его территории.
— Эдит Илгрид?! — испуганно вскрикнул Аштон Ланфорд.
— Вот уж, неприятная новость… — с натянутой улыбкой протянул Ясон. — Граф Фалк, скажите, откуда у вас такая информация?
Огэст вновь оскалился, будто бы с неохотой вспоминая детали произошедшего события. Через некоторое время он ответил:
— Мне пришло письмо от леди Илгрид с подробным описанием ее путешествия во владения де Хилдефонса.
— Вы поддерживаете дружескую переписку? — удивленно спросил Ясон.
— Никогда, — резко отрезал Огэст. — Ни разу в жизни она не сказала мне и слова, хотя мы были знакомы лично. О какой переписке может идти речь, когда эта женщина намеренно меня игнорирует?