Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Вытряхнув эти мысли из своей головы, я покрепче обнял Кэт и сфокусировался на дороге. Когда в поле зрения замаячили небоскребы, я нежно разбудил ее.

– Эй, соня, посмотри.

Она подняла голову с моего плеча и протерла глаза. Пару раз моргнув, немного наклонилась и уставилась в переднее окно. Ее глаза расширились.

– Вау… я никогда прежде не была в Вегасе.

Усмехнувшись, Люк развернулся к нам лицом.

– Его лучше рассматривать ночью, когда все здания на Стрип [19] подсвечены.

19

Лас-Вегас-Стритг (англ. Las Vegas Strip) –

фактически центральная улица Лас-Вегаса, на которой находятся все основные гостиницы, казино, торговые центры и развлекательные комплексы города, чаще всего объединенные в пределах гостиничного комплекса.

Взгляд Кэт выражал нетерпение, но она уселась обратно, плечи ее поникли. Мне так хотелось прогуляться вместе с ней, но времени на осмотр достопримечательностей у нас не будет Слишком много риска.

Я наклонился, прижался губами к ее ушку.

– В следующий раз, обещаю.

Она слегка повернулась, прикрыв глаза.

– Ловлю тебя на слове.

Поцеловав ее в щеку, я сделал вид, что не заметил изучающий взгляд Арчера. Поскольку мы уже въехали в Вегас, Кэт потянулась ко мне, чтобы все рассмотреть. Пальмы, которые были высажены вдоль Стрип, ей, вероятно, не в диковинку, но пиратский корабль перед отелем «Остров сокровищ» не то зрелище, которым любуешься каждый день [20] .

20

До 2013 г. перед отелем каждый вечер демонстрировалось несколько бесплатных шоу на морскую тему.

Мы медленно пробирались сквозь плотное движение, и в обычном раскладе я бы уже вышел из себя от нетерпения, но не сейчас, когда Кэт практически запрыгнула мне на колени, указывая на известные достопримечательности: «Белладжио», «Цезарь-Палас» и «Париж» [21] .

Что это, если не рай?

К несчастью, у этого варианта рая были зрители. Черт.

Когда мы выехали из центральной части Вегаса, я начал утомляться от всей этой фигни с сюрпризами, особенно когда Пэрис, свернув с главного проспекта, выехал на другую дорогу, которая шла мимо закрытого частного клуба и огромного поля для гольфа. Вот уже переполненный город остался позади. Мы миновали несколько роскошных поместий, а потом словно из ниоткуда вдруг выросла шестиметровая ограда – сооружение из сверкающего песчаника.

21

Перечисляются известные гостиничные комплексы Лас-Вегаса.

Я наклонился вперед, опустив руку на спинку сиденья Пэриса.

– В камне есть кварцит?

– Даже не сомневайся.

Кэт взглянула на меня, ее глаза расширились от понимания, когда Пэрис сбросил скорость перед коваными воротами с вкраплениями кварца. Я никогда не видел ничего подобного.

Включился интерком.

– Тук, тук, – произнес в микрофон Пэрис.

Треск помех, потом раздался женский голос:

– Кто там?

Кэт недоуменно подняла бровь, я пожал плечами.

– Мешающая корова [22] , – сказал Пэрис, покосившись на Люка, который покачал головой.

Из интеркома донеслось недоуменное:

– Мешаю…

– Мууууу! – посмеиваясь, добавил Пэрис.

Кэт хихикнула.

Арчер закатил глаза и тоже покачал головой.

Интерком излучал явное раздражение:

– Чушь какая-то. Ворота открываются. Подождите секунду.

– Тупая шутка, – прокомментировал я.

Пэрис тихо рассмеялся.

– Я увидел это в интернете. И мне показалось смешным. У меня есть много таких приколов.

Хотите посмотреть?

22

Попытка перевода одной из версий известной шутки «Тук. Тук» (Knock. Knock): – Knock. Knock (Тук-тук). – Who is there? (Кто там?). – Далее идет ответ, к примеру Alison (Элисон). – Alison who? (Какая Элисон?) А дальше нужно придумать фразу, чтобы имя Alison прозвучало в ином смысле. В нашем случае вместо Alison Пэрис выбрал версию с The interrupting cow (Мешающая корова), и в этом случае вместо Who («Кто», произносится по-английски как «ху»), используется «Му-у-у». Хотя правильнее было бы перевести шутку так: «Кто там?» – «Кто, кто. Конь в пальто».

– Нет, – хором ответили мы с Арчером.

Оказывается, у нас все же есть точки соприкосновения. Ха. Пойди догадайся.

– Жаль. – Дождавшись, когда ворота разъедутся шире, Пэрис медленно въехал на территорию. – Это даже не самый мой любимый.

– Это было довольно хорошо, – сказала Кэт, усмехнувшись, когда я стрельнул в нее взглядом. – Мне было смешно.

– Тебя легко впечатлить, – сказал я ей.

Она собралась шлепнуть меня по плечу, но я перехватил ее руку. Переплетя свои пальцы с ее, я подмигнул ей. Кэт покачала головой.

– Ты меня не впечатляешь.

Я бы поверил ей, если бы мы с ней оба не знали, что к чему.

Мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что асфальтовое покрытие дороги тоже содержит большое количество кварца. Первый дом на нашем пути представлял собой скромное строение, которое выглядело так, словно кого-то вырвало на него кварцем – на крышу, ставни, парадную дверь.

Обалдеть.

Если учесть, что поблизости естественных образований кварца не было, значит, его доставили сюда специально, чтобы защитить общину Лаксенов.

– Ты об этом не знал? – В голосе Люка прозвучало удивление.

– Нет. Я догадывался, что кварц можно использовать и таким образом, хотя, должно быть, это влетело в копеечку. Но не знал о том, что здесь тоже есть наша община.

– Интересно, – пробормотал Люк, его челюсть напряглась. Пэрис взглянул на него, и я не понял смысла взгляда, которым они обменялись.

– Так же, как и «Дедал», – сказал Арчер. – Прямо у них под носом. Идеальное место, чтобы спрятаться.

– Просто безумие. – Я покачал головой, когда мы проехали еще несколько домов, облицованных кварцем, и каждый следующий дом был больше предыдущего. – Почему я не знал об этом? Ты знаком здесь с кем-нибудь, Люк?

Он покачал головой.

– Практически нет. У меня есть… друзья в Аризоне, но на какое-то время мы должны задержаться здесь. Пусть все утихнет, тогда мы сможем без особого риска выезжать на основные шоссе.

– Значит, мы едем в Аризону? – спросила Кэт, переводя взгляд с меня на Люка.

Люк пожал плечами.

– Это предложение вынесено на обсуждение. Арчер направляется туда, чтобы на время спрятаться, но решать вам, ребята. Вы можете принять мое радушное приглашение или засунуть его мне в задницу.

Кэт нахмурилась.

– Лично мне все равно, – добавил он.

Она слегка покачала головой.

– Я не понимаю, почему вы все так сильно рисковали, продолжая помогать нам.

Хороший вопрос.

Люк обернулся к ней.

– У нас одни и те же враги, и мы сильнее, когда нас больше. Так же, как в фильмах ужасов.

Я начал ощущать присутствие других Лаксенов, которые, должно быть, находились в домах или за высокими стенами, окружающими большую часть задних дворов. И все же это казалось абсолютно невероятным: община Лаксенов, о которой – предположительно – ничего не знает «Дедал» и которая защищена от Аэрумов искусственно созданными кварцевыми залежами.

Поделиться:
Популярные книги

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Не верь мне

Рам Янка
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Не верь мне

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Жандарм

Семин Никита
1. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
4.11
рейтинг книги
Жандарм

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Волк 7: Лихие 90-е

Киров Никита
7. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 7: Лихие 90-е

Целитель

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

Восход. Солнцев. Книга IX

Скабер Артемий
9. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IX

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке