Озорные призраки
Шрифт:
Он кратенько рассказал про ссору с Мистером Никто и его ребятками. Но Лаврик, судя по лицу, особого значения этому и не придал. Сказал рассеянно:
— Да ерунда, в общем. Если они сюда сунутся, их тут так встретят, что мало не покажется. Да и вряд ли они оказались настолько предусмотрительны, что выясняли еще и твой здешний адрес. Пока будут искать… Чует моя душа, что — опоздают. Сто против одного за то, что акция будет завтра.
Водитель остановил такси неподалеку от «Ниагары», спокойно прокомментировал:
— Ага,
— Давай, в темпе! — подтолкнул Лаврик. — Я буду в «Рыбачке», давай туда, как только…
Мазур вылез. Прямо под обветшавшей вывеской «Ниагары» стояла синяя английская малолитражка, нечто вроде ихнего «Запорожца» — надо полагать, машина Хью.
Дверь черного хода оказалась, конечно же, не заперта. Войдя, Мазур прислушался. В кухне что-то монотонно и наставительно бубнил мистер Джейкобс — значит, имел перед собой слушателя, не имевшего возможности сбежать. Ухмыльнувшись, Мазур сделал шаг в ту сторону, но тут вверху хлопнула тяжелая дверь, по лестнице энергично сбежала Гвен и бросилась ему на шею: нельзя сказать, чтобы особенно уж пылко и романтично, но именно что бросилась на шею, расцеловала и радостно сообщила:
— Я без тебя чертовски скучала…
Надо же, подумал Мазур. Какое потрясающее впечатление я произвел на эту милую крошку, обожающую рассовывать по чужим комнатам микрофоны…
— Я тоже очень рад тебя видеть, — сказал он, отвечая на объятия и по-свойски похлопывая истомившуюся подругу и по талии, и не совсем. — Соскучился, честно…
Она, покосившись на кухонную дверь, шепнула:
— Там тебя с утра добивается какой-то странный тип, утомил уже…
Монотонное бурчанье в кухне смолкло, и в коридоре объявился собственной персоной меланхоличный Хью. На сей раз он прямо-таки лучился от радости, искренней, точно — а потому походил не просто на вяленую воблу, а воблу веселую, если такое вообще возможно.
— Господи, Дик, ну вот и вы, наконец! — воскликнул он с энтузиазмом. — Мисс, тысяча извинений, но у меня невероятно важное дело. Дик, я говорил со штурманом, а он говорил с капитаном. Дело, можно сказать, улажено, и мне бы хотелось…
Он недвусмысленно показал глазами на входную дверь. Мазур понял моментально. Улыбнулся Гвен:
— Я ненадолго, это насчет той работы…
Подхватил Хью и вместе с ним вывалился на улицу, прежде чем девушка успела опомниться. Оглянулся.
— Ко мне в машину, — сказал Хью.
В его машине было примерно так же удобно сидеть, как в стиральной машине, но Мазур терпел, подтянув колени к подбородку. Хью тихонько сообщил:
— Сначала я звонил, но эта вертихвостка отвечала, что представления не имеет, когда вы вернетесь… Я приехал сам… Не было другого выхода, я как на иголках…
— Что стряслось?
— Ничего. Он пойдет к ней сегодня.
— Кто? — не сразу сообразил Мазур. — К кому?
— Господи ты боже мой! Аристид. К своей любовнице. Я же вам тогда говорил, на Сент-Каррадине…
— Я помню, помню… Риверс-роуд, дом пять, квартира шестнадцать, верно?
— Абсолютно. Он придет в одиннадцать вечера, как обычно, у него устоявшиеся привычки. На сей раз с ним будет сержант в штатском, в последнее время Аристид стал принимать нечто похожее на меры безопасности… Сержант — мой человек. Он мне тут же рассказал. Сообщите Майклу, немедленно. Задача, по-моему, упрощается. Если аккуратненько принять меры этой же ночью, завтра все будет гораздо проще…
Пытливо глядя на него, Мазур усмехнулся:
— У меня есть подозрения, что Майк при таком благоприятном раскладе может поддаться соблазну и решить проблему самым простым и радикальным способом…
— Ну и что? — чистым, незамутненным взором уставился на него Хью. — Так будет гораздо проще — вам, мне, всем…
Ах ты ж, сволочь, ласково подумал Мазур. Это ж как-никак твой президент, гадюка, ты ему верно служить должен… как и закону, кстати, а ты его только что, со спокойной совестью. Вряд ли дело тут в идеях — какие, к дьяволу, идеи в подобной ситуации? Тебе тоже посулили, конечно, отстегнуть денежек, а то и уже дали, вот и лезешь вон из кожи. Неудачник, к гадалке не ходи, иначе не торчал бы в свои годы на мелкой полицейской должности на этом островке. Неудачник, а то и припачканный грешками прошлой жизни…
— Я передам, — сказал он убедительно. — Нынче же. Все будет нормально. Ваш сержант будет караулить у двери?
— Да что вы! Всего-навсего проводит его до дома и отправится восвояси. О н а одна в квартире, вы это тоже учитывайте.
— Обязательно, — сказал Мазур не без некоторой брезгливости. — Спасибо, Хью, что бы я без вас делал… Всего наилучшего!
Он вылез, захлопнул за собой крохотную дверцу. Задумчиво насвистывая, вернулся в дом. Гвен ждала его на том же месте.
— Послушай, — сказала она решительно. — Надо поговорить.
Мазур тоскливо вздохнул про себя: всякий раз, как с ним здесь собирались поговорить, означало это очередные жизненные хлопоты и новую порцию грязных тайн. Единственным приятным исключением оказалась принцесса, да еще мистер Джейкобс разве что…
— Ладно, — сказал он. — Пошли. Ко мне или к тебе?
— Ко мне.
Она стала первой подниматься по лестнице, нетерпеливо оглядываясь так, словно опасалась, что Мазур сбежит. Похоже, ей как и Хью, было невтерпеж. Ну, посмотрим…
Тщательно прикрыв дверь, Гвен повернулась к нему, скрестив руки на груди. Она старалась казаться безмятежной, но Мазур все же подметил некоторое волнение.
— Послушай… — сказала она. — Ты, главное, не беспокойся, я тебе не враг… Черт, как бы сформулировать… Вы уже назначили дату?
— Дату — чего? — не моргнув глазом, спросил Мазур.
— Переворота.
На его лице, как давным-давно принято писать в шпионских романах, не дрогнул ни один мускул. Стоя вольно и глядя на нее с беспредельной наивностью, Мазур картинно пожал плечами:
— Какой еще переворот? Ты меня с кем-то перепутала, родная, я мирный морячок, в жизни переворотов не устраивал, понятия не имею, что это за развлечение такое…