Пальмы в снегу
Шрифт:
Он забрался в машину, завел мотор и развернулся.
«А что, если он и не собирается меня везти?» — подумала она.
И тут увидела, как Инико протянул руку и опустил боковое стекло рядом с пассажирским сиденьем.
— Ну и что вы стоите? — буркнул он. — Залезайте в машину!
Забравшись в машину, Кларенс заметила, что ее брюки закапаны кровью. Она попыталась вытереть их рукой, но лишь еще больше размазала.
Несколько километров пути между ними висело неловкое молчание. Кларенс смотрела в окно. Дождь прекратился, но стелющийся понизу туман затянул заросли кустов по обе стороны дороги.
— Где вы остановились? — спросил он.
Она назвала улицу и название отеля. Он кивнул.
— Сначала я должен заехать в аэропорт, — буркнул он. — Если хотите, чтобы я отвез вас в отель, придется подождать. Если нет, могу высадить вас здесь.
Кларенс недовольно нахмурилась. Она подумала, что до центра слишком далеко, а ей совсем не хотелось снова бродить в одиночестве по этим полуразрушенным кварталам.
— Хорошо, — коротко ответила она.
— Что это значит?
— Это значит, что, если вас не затруднит, я предпочитаю ехать с вами в аэропорт, — несколько раздраженно ответила она. — Надеюсь, вы не собираетесь никуда улетать?
Это было, конечно, глупое замечание. Но, в конце концов, она всегда может вернуться в отель на такси.
Инико покривил губы, что, видимо, должно было означать сдержанную улыбку.
— Ладно, успокойтесь, — буркнул он. — Я должен кое-кого встретить в аэропорту. Мы и так уже опаздываем.
Он вырулил влево, чтобы повернуть на шоссе в аэропорт. Через несколько минут Кларенс начала узнавать дорогу, по которой ее везли вчера.
Когда они добрались до маленькой парковки, окруженной огромными деревьями, на которых дремали большие черные грифы с белыми воротничками на шее, среди множества пассажиров, ожидавших такси, она заметила молодого мужчину, помахавшего им рукой. Она заметила, что, в отличие от большинства местных, он очень хорошо одет. На нем были светлые джинсы и белая рубашка. Подхватив чемодан, он направился к ним. Инико выскочил из машины, и оба крепко обнялись, хлопая друг друга по спине. Затем оба посмотрели в сторону машины, и Кларенс поняла, что они говорят о ней. Она засомневалась, не стоит ли ей выйти, но все же решила подождать.
Затем оба забрались в «лендровер».
— Мне пересесть назад? — шепотом спросила Кларенс у Инико.
— Нет, что ты, — ответил молодой человек, сев сзади. — Инико сказал, что ты испанка и у тебя есть знакомые в Сампаке.
Его искренность и непринужденная манера разговора очень располагали, а голос звучал доброжелательно.
— ...И что тебя зовут Кларенс, как этот город, — продолжил он.
Она кивнула. Видимо, ей уже не суждено быть просто Кларенс. Здесь она навсегда останется «Кларенс-как-этот-город».
— Меня зовут Лаха.
Он протянул руку.
— Очень рада познакомиться, Лаха.
— А что ты делаешь в Малабо? Дай угадаю! Ты сотрудница какого-нибудь НПО.
— Разумеется, нет.
— Нет? — удивился он.
Опершись локтями о спинки передних сидений, он просунул голову между Кларенс и Инико и разочарованно прикрыл глаза. — Тогда... Служащая ООН, пишущая отчет?
— Нет.
С каждой секундой
— Менеджер? — гадал он. — Инженер? Инико, помогай!
— Ученая, — равнодушно произнес Инико. — Полагаю, из университета.
«Ну хорошо, хоть не забыл», — подумала Кларенс.
— И что же ты изучаешь? — спросил Лаха.
— Я профессор лингвистики. Приехала сюда собирать материалы для научной работы, посвященной гвинейскому диалекту испанского языка.
— Как интересно! И что, мы как-то по-особенному говорим?
Кларенс рассмеялась.
— Я только вчера приехала и ничего еще не успела... — призналась она. — Ну, а ты чем занимаешься? Приехал в отпуск?
— И да, и нет. Я инженер, и компания пригласила меня проверить строительство установки по сжижению газа.
Глаза Кларенс удивленно распахнулись.
— Ты представляешь, о чем я говорю? — осведомился Лаха.
Она покачала головой.
— Вот, смотри. — Он указал в окно налево. — Где-то здесь — целый лабиринт труб, по которому нефть течет на терминал и отправляется дальше в Европу. Здесь много нефти и газа, но их добывают иностранные компании — такие, как моя — и все вывозят за границу. А с новыми установками мы сможем сами добывать газ. А следующим шагом будет строительство нефтеперерабатывающего завода...
Инико фыркнул, проворчав что-то по-африкански, а Лаха нахмурился.
— Короче говоря, у нас множество проектов в стадии реализации...
— И, конечно, тебе приходится часто сюда приезжать, — перебила его Кларенс. — А где ты живешь постоянно?
— В Калифорнии. Но я всегда с радостью возвращаюсь сюда, потому что здесь родился.
— Ого! — воскликнула Кларенс.
С каждой минутой Лаха удивлял ее все больше.
— Я учился в Беркли, где оказался в многонациональной среде. И вот случилось так, что моя компания выкупила патент у другой компании, добывавшей нефть в Гвинее, и, поскольку я прекрасно знаю остров и меня не обременяет необходимость постоянно ездить, мне предложили заняться разработкой объектов. А заодно я могу видеться с родными — правда, Инико?
Он похлопал Инико по плечу.
— С родными? — еще больше изумилась Кларенс.
Эти двое были совсем не похожи.
— Разве Инико не сказал, что едет в аэропорт встречать брата?
— Нет, не сказал.
«Честно говоря, он мне вообще ничего не сказал», — подумала она.
Как два брата могут быть такими разными?
Инико, казалось, ничто не интересовало.
Лаха зевнул и сменил тему.
— А какие у тебя планы? — спросил он. — Кто-нибудь может показать тебе город?
— Пока никаких. В понедельник я собираюсь в университет.
Ей хотелось, чтобы Лаха предложил погулять по городу сегодня вечером или на следующий день, но она не хотела выглядеть навязчивой. И к тому же действительно устала после долгой поездки.
— Пожалуй, сегодня я воспользуюсь возможностью осмотреть окрестности.
— У нас сегодня семейное воссоединение, ты не забыл? — напомнил Инико таким тоном, словно давал ей понять, чтобы она даже не думала включать Лаху в свои планы.