Пальмы в снегу
Шрифт:
Кларенс повернулась к Бисиле, сидевшей рядом на заднем сиденье. Женщина молча смотрела на нее. То ли Бисила действительно следила за каждым ее движением, словно пытаясь уловить знакомые жесты то ли Кларенс это померещилось.
У нее был очень внимательный взгляд. При свете дня она казалась еще красивее.
Бисила застенчиво улыбнулась, ожидая, что скажет Кларенс по поводу смены маршрута.
— Разумеется, мне это неважно, — с улыбкой ответила Кларенс.
Ей не терпелось побольше узнать об этой женщине, но она никак не могла дождаться
К полудню, когда они прилично отъехали к востоку от города, пик, что так напоминал о родной долине, превратился в огромную гору, царившую над окрестными деревнями. Вблизи Басиле еще больше напоминал ее родные горы, вот только на Биоко растительность была куда пышнее и ярче.
— Пик Басиле — просто потрясающее зрелище! — прошептала она, повернувшись к Бисиле.
Та кивнула.
— Это самая высокая вершина на острове, — пояснила она. — В солнечный день с горы можно увидеть весь остров. На самом деле это древний потухший вулкан. Последнее его извержение было в 1923 году.
— Должно быть, впечатляющее зрелище — извержение вулкана, — заметила Кларенс. — Мне оно представляется чем-то вроде пробуждения угасшей страсти. Долгое время она молчит, спит, таится, а потом вдруг прорывается наружу... — Внезапно она поняла, что говорит о себе самой, и рассмеялась. — И наконец взрывается, — продолжила она. — Неудивительно, что вулканические почвы особенно плодородны. Во всяком случае, так говорят, верно?
Инико так пристально посмотрел на нее в зеркало заднего вида, что она покраснела.
— Мне нравится твое сравнение, — сказал он. — Думаю, оно прекрасно вписывается в наш образ жизни. Во всех отношениях.
— Ты не обижайся, — насмешливо ответила она, — но я думала, что ваш народ всегда считался очень спокойным.
— Мы такие и есть... — осклабился Инико, — пока не взрываемся.
Бисила закашлялась, чтобы прервать разговор, грозивший принять опасный оборот.
— Ты знаешь, у этого пика целых пять имен? — спросила она.
— Я знаю два: Басиле и Санта-Исабель. Отец и дядя предпочитали называть его Санта-Исабель. А какие остальные три?
— На языке буби он называется Овасса, — ответила Бисила. — Нигерийцы называли его Биг-Пико. А британцы — пик Кларенс.
— Ну конечно! — насмешливо воскликнул Инико. — Вулкан Кларенс! Не обижайся, но мне ты кажешься очень спокойной девушкой.
Все трое рассмеялись. Мало-помалу Бисила, казалось, несколько расслабилась. Они продолжали болтать о разных пустяках, пока не прибыли в Реболу — деревушку, застроенную низкими домиками под коричневыми и красными крышами. Она раскинулась на склоне маленького холма, у подножия которого стояла красивая католическая церковь. Инико отправился навестить нескольких своих знакомых, а женщины пошли по улице, поднявшись к самой высокой точке деревни, откуда открывался прекрасный вид на залив Малабо.
Кларенс впервые осталась с Бисилой наедине и теперь не знала, о чем с ней говорить, чувствуя при этом неудержимое
— Как-то странно видеть почти такую же церковь, как у меня в деревне, в этом месте, полном духов... — высказалась наконец Кларенс.
Бисила в нескольких словах объяснила, почему католическая религия так прижилась среди их народа. Кларенс слушала, удивляясь, сколько общего между ее верой и традициями буби, которые были ей знакомы с детства.
— И, кстати, не такая уж большая разница, — добавила Бисила, — между нашим Ммо и вашим Святым духом, между нашими бахула и вашими чистыми духами, или ангелами, или между Бисилой и Девой Марией...
— Пожалуй, вы правы, — согласилась Кларенс. — Но, признайтесь, вы все же куда суевернее нас. Все эти ваши амулеты, кости, раковины, перья...
Бисила насмешливо посмотрела на нее.
— Ну, а как насчет ваших реликвий — святых костей, икон, образков?.. — спросила она.
Кларенс не знала, чем опровергнуть этот аргумент, а потому решила спросить, почему буби так почитают духов умерших. Бисила объяснила, что вселенная не ограничивается одним лишь материальным миром, а включает также эфирный мир, или мир духов. Чистые духи, ил бахула, отвечают за соблюдение законов природы. Но за соблюдение законов человеческого общества отвечают барибо — души старейшин различных родов, которые и составляют народ буби. Видя, что Кларенс непонимающе хмурится, она пояснила:
— Вот, скажем, такой пример. Бог создал мою душу, но я отдала или продала ее моримо или кому-то из духов моих предков, которые ее защищают и будут защищать до конца моей жизни, ожидая взамен, что я буду почитать их должным образом. И я, как наследница семьи и рода, стараюсь отдавать дань уважения как моему духу-покровителю, так и духам остальных моих предков, чтобы обеспечить благополучие и процветание всем близким, как на этой земле, так и в той, куда мне когда-нибудь предстоит перейти.
— Вы хотите сказать, когда вы... умрете? — Кларенс испуганно открыла глаза.
— Ты говоришь так, словно в этом есть что-то ужасное, — сказала Бисила, приподнимая брови.
— А разве нет? — растерялась Кларенс.
— Для меня — нет. Когда мы уходим, умирает лишь тело, а душа переселяется жить в лучший мир. А чтобы душа, покинув умершее тело, не заблудилась по дороге, чтобы она не страдала и не превратилась в злой дух, необходимо устроить скорбные похороны и поклониться нашим предкам.
Кларенс пыталась уложить все это в голове. Она еще могла понять почитание предков, но вера в духов казалась ей совершенным ребячеством.
— Кстати, — сказала она, стараясь, чтобы на лице не проступила насмешка, которая могла бы оскорбить религиозные чувства Бисилы, — вам не кажется, что сейчас поблизости может ошиваться парочка каких-нибудь заблудших духов, не сумевших найти дорогу в лучший мир?
— Если их потомки недостаточно их почтили, — убежденно ответила Бисила, — то да, очень возможно.