Папаша напрокат
Шрифт:
– Ей пришлось нелегко.
– А когда мы можем встретиться с этим психотерапевтом?
– Я должна увидеться с ней в пятницу в час дня. Вы сможете подъехать?
По пятницам Дилан всегда был очень занят, поднимал пассажиров в воздух утром и вечером. Придется не спать днем. Ладно, неважно.
– Да, – сказал он, – только скажите куда.
ГЛАВА 16
Лаура уже собиралась постучать в дверь Сары Толли, когда увидела Кэролин.
– О, миссис Брендон, – женщина буквально бросилась
Лаура забеспокоилась:
– Что-то случилось?
– О нет, – Кэролин запыхалась. – Я просто хотела поблагодарить вас за то, что вы навещаете Сару. Она так изменилась.
– Неужели?
– Она все время рассказывает остальным о своих прогулках. «Когда я гуляла, я видела то, я видела это».
– В самом деле? Но мы гуляли всего два раза.
– Для нее это очень важно.
– Но миссис Толли едва меня узнает.
– Для человека в ее состоянии это типично. Но поверьте мне, возможность выйти отсюда хотя бы раз в неделю очень много для нее значит.
Лаура замялась на мгновение, но потом достала из кармана загадочное письмо. Она собиралась показать его Саре, но по дороге в дом престарелых решила не делать этого, чтобы не огорчать пожилую женщину. Она протянула листок бумаги Кэролин.
– Я получила это письмо на днях, – сказала она. – Как вы думаете, кто мог написать его?
Кэролин, нахмурившись, прочитала единственную фразу.
– Господи, не имею ни малейшего представления. – Она вздрогнула. – Бред какой-то.
– Я тоже не могу понять, кто и зачем мог написать такое. Но теперь, когда вы рассказали мне, что Сара всем говорит о своих прогулках… – Лаура посмотрела на другие двери. Поношенные балетные туфли были привязаны к ручке одной из них, на другой красовалась фотография сенбернара. – Как вы думаете, может быть, кто-то из здешних обитателей завидует Саре и таким образом пытается лишить ее этой радости?
Кэролин посмотрела на потолок, словно пыталась представить себе всех своих подопечных.
– Даже не знаю. Здесь есть женщины, которые завидуют Саре, потому что она хорошо одевается и… ну, словом, она из другого круга. Но я не представляю, у кого из них хватило бы сил и нашлись бы средства напечатать это и отправить вам.
– Кроме того, письмо отправили из Филадельфии, – напомнила Лаура.
Кэролин покачала головой.
– Не думаю, что это кто-то из наших. – Она протянула листок обратно Лауре. – Но прошу вас, не позволяйте запугать вас, не отказывайтесь от этих визитов.
– Вам она нравится, правда?
– Я забочусь обо всех моих пациентах, – быстро ответила Кэролин, но потом добавила: – Правда, в Саре есть что-то особенное.
Они еще немного поговорили, потом Кэролин ушла, а Лаура нажала на кнопку звонка.
Сара распахнула дверь, и ее глаза радостно вспыхнули.
– Я готова! – объявила она.
Лаура заметила, что ее подопечная не забыла надеть прогулочные туфли.
– Сара, – попросила она, – давайте сначала присядем на минуту.
На лице миссис Толли появилось удивленное и немного расстроенное выражение.
– Хорошо. – Она прошла через крохотную гостиную и села на кушетку. Лаура пристроилась в одном из кресел.
– Я подумала, может быть, нам стоит назначить день, когда я буду приходить к вам, – сказала Лаура. – Вы будете точно знать, когда пойдете на прогулку. Это не будет для вас сюрпризом.
– Да, хорошо, – кивнула Сара.
– Сегодня среда. Что, если я буду приезжать каждую среду, если нет дождя?
– По средам мы играем в бинго.
– Значит, среда вам не подходит?
— В бинго мы играем вечером.
– Тогда по средам я буду у вас, хорошо?
– Да. – Но Сара по-прежнему выглядела неуверенной. – А разве сегодня не суббота? – спросила она.
– Нет, дорогая. – Лаура сама удивилась, что назвала миссис Толли дорогой. Кажется, раньше она вообще не употребляла этого слова. – Сегодня среда. У вас есть календарь?
– Не думаю.
– Тогда я вам принесу календарь, и мы обведем кружочком все среды, и вы будете знать, когда я должна прийти. – Лаура надеялась, что Элисон Бекер сможет присматривать за Эммой по средам.
– Хорошо. А теперь мы можем идти? – Сара говорила как ребенок, и Лаура улыбнулась ей:
– Разумеется.
По пути к двери Лаура заметила календарь на стене в кухне, но на нем был прошлый месяц. Она ничего не сказала.
Как только они вышли на улицу, Сара снова зашагала свободным широким шагом.
– Вы помните, я вам в прошлый раз рассказывала о настоящем отце моей дочки, о Дилане? – спросила Лаура.
Между бровями Сары появилась глубокая складка.
– Дилан? – повторила она.
«Сара определенно не представляет, о ком идет речь», – поняла Лаура.
– Он летает на воздушном шаре, – напомнила она. – Помните, вы рассказывали мне о крушении поезда?
– А, крушение, – сказала Сара. – Я была чужой в поезде.
– Верно. – Лауру смущали провалы в памяти у ары, но она уже поняла, как сделать так, чтобы к ней на время вернулся ясный ум. Может быть, именно поэтому аре так нравятся эти прогулки. Они позволяли ей вернуться в то время, когда она на самом деле мыслила и рассуждала здраво.
– Я все время думала о крушении поезда, – продолжала Лаура. – А что случилось потом?
Сара, 1955-1956 годы
Сара закончила раздавать лекарства пациентам, когда в комнату отдыха медсестер пришла девушка из приемной и принесла вазу с красными розами.
– Это для Сары Уилдинг, – сказала она.
Сначала Сара подумала, что это розыгрыш, шутка. Ей никогда в жизни не присылали цветов, а это был даже не день ее рождения. Когда она окончила школу медсестер, родители преподнесли ей красивую композицию из маков и кружевного аспарагуса. Как догадывалась Сара, таким образом они пытались компенсировать свое отсутствие на церемонии.