Парфянская баллада
Шрифт:
Так хорошо распределились звезды на небе в это время, что шаханшах Мубад поехал в Кухистан на охоту. Рамин притворился больным. Он так сильно похудел, и такие большие синие круги были у него под глазами, что шаханшах приказал получше кормить Рамина в его отсутствие...
Что делали, как проводили время Вис и Рамин?.. Дни и ночи мелькали без перехода. Яркое Солнце стояло ночью у них в глазах, и прохладная черная ночь была в яркий день Вот почему, только в третий раз перечитав письмо, понял Рамин, о чем пишет ему шаханшах. В Ку-хистан зовет его -- стереть ржавчину с сердец веселой охотой.
Легок и светел был путь их через пустыню. Они уходили ночами далеко от дымных походных костров и ложились на горячий песок Звезды сыпались с теплого неба. Ухали песчаные совы, плакали шакалы, барсы мяукали возле самой их головы Но никто не трогал их, потому что не трогают дикие звери людей в это время.
Когда приехали они в Кухистан, Мубад обрадовался веселому блеску в глазах Вис Какой шаханшах не уверен, что все чахнет без него и расцветает от одного его присутствия. А Вис действительно стала похожа на хорошо ухоженный цветок Рамин был худой, но веселый.
Поохотившись как следует в Кухистане, все они поехали в Махабад Пора было уже мириться с родственниками Еще когда Мубад тайно увез Вис, мудрые люди посоветовали Виру не связываться "Умный царя не оскорбит, -- сказали они -- Чего добивается петух, бросаясь на лисицу^ " А молодой Виру, хоть и носил длинные волосы, был человек солидный и рассудительный Вот почему он вместе с Шахру выехал навстречу шаханшаху с шахиней и поцеловал перед ними землю
Много было тут радости, родственных объятий и поцелуев. День за днем шли праздничные игры и состязания, в которых всегда побеждали Виру и Рамин Как-то вдвоем решили они съездить поохотиться в горы Армении. А Вис теперь дня не могла прожить, чтобы не видеть Рамина. И мамка побежала на рассвете разбудить ее.
– - Скорей иди на крышу' -- шепнула она Вис -- Оттуда все увидишь и сможешь помахать рукой своему Рами-ну. Только тише, чтобы твой старый лопух не услышал1
Рев разъяренного слона оглушил вдруг их обоих Это вскочил раздетый шаханшах, который не спал и все слышал.
– - А-а-а ' -- кричал он, махая руками -- Старая собака, потаскуха, сводня проклятая' Пусть крепкий град упадет на поля Хузана' Страна греха и блуда--Хузан' Одни подлость и разврат царят там, и для злодейства рождены хузанцы! Пусть все"молоко выльется у их кормилиц, потому что одна зараза от этого молока' Лучше слепого взять в сторожа; чем хузанку в воспитательницы! Куда, кроме кладбища, приведет ворон-пово-дырь!
Так громко кричал шаханшах, что весь дворец сбежался в их спальню.
– - Опозорила меня твоя дочь, Шахру! Бесстыдная сестра у тебя. Виру!
– плакал в гневе шаханшах, раскачиваясь и дергая себя за усы.
– - Грязной изменой отплатила мне за мою доброту! Возьми ее. Виру, и пройдись хорошенько по ней утюгом, чтобы образумилась! И заберите скорей их обеих от меня, потому что, боюсь, изувечу подлых без всякой меры! Ослепить распутницу' На виселицу -- мамку! Не брат мне Рамин ' Выгнать за границу негодяя!.
Но тут вдруг Вис в одной нижней рубашке выпрямилась на ложе, ослепив всех своими хрустальными руками И так бесстыдно посмотрела на шаханшаха, что тот замолчал от
– - Ты прав во всем, что говоришь, могучий шах, да ' -- сказала Вис -Тебе с Виру я принадлежу, и в вашей власти меня ослепить, отдать на корм диким зверям или с позором пустить босую по базару. Но ты только человек, хоть и шах. А может ли человек выколоть глаза любви? И что могут поделать с любовью дикие Звери? Где ты видел, чтобы любовь испугалась стыда? Я люблю Рамина!
Шаханшах крутил головой, ничего не понимая Но тут разгневался Виру, схватил за волосы Вис и с криком потащил к Шахру
– - Весь наш род стыдом покрыла, проклятая!
– - разошелся он--С самим шаханшахом, царем царей, как разговариваешь ! Мужа не уважаешь! И себя, и меня на весь свет позоришь' При всех говоришь, что любишь этого Рамина!.. Да кто он такой, твой Рамин1 Гуляка, пьяница, стихи только сочиняет С евреями дружит, да!!'
Шахру, со своей стороны, набросилась на дочь, справедливо ругая ее за низкое поведение Вис обвиняла во всем мать и брата, кляла шаханшаха Такой шум стоял три дня в царском дворце, что невозможно было торговать на знаменитом махабадском базаре напротив.
Постепенно все успокоились, а пребывание шаханшаха в Махабаде закончилось старой конной игрой в мяч. Сам шаханшах Мубад участвовал в ристалище и, по единогласному мнению, играл лучше всех. Рамин и Виру не успевали почему-то к мячу, и шаханшах каждый раз опережал их. Мяч в этот день взлетал от его ударов до самого Сатурна. Даже Вис ласково махнула ему платком с крыши...
ИЗГНАНИЕ И ВОЗВРАЩЕНИЕ ВИС
Отчаянье Рамином овладело.
Не знал покоя дух и ложа тело...
Не знала сна, ни пищи, ни надежды,
В ней страсть жила, сорвав свои одежды.
Гургани "Вис и Рамин"
Прекрасен Хорасан! Тому, кто знает пехлеви, ясен смысл. Хор и асан -Солнечный восход. И тому, кто не знает, понятно это радостное слово. Хорасан!.. Если в раю синее небо, сладкий воздух, а трава и деревья полны свежей зеленой кровью, то здесь второй рай! А есть ли в первом раю такой матовый виноград, такой крупный белый урюк, такие дыни -- бахрман ?! И если носят в первом раю прозрачные и легкие, как мечта, шелковые платья, то это из хорасанского шелка. Если и там есть бедняки, которым не по карману натуральный шелк, то они надевают блузки из хорасанского тонковолокнистого хлопка. А уж если бывает в настоящем раю зима и приходится покупать пальто, то воротники на них, несомненно, из хорасанского каракуля. Разница только в цене: самый дорогой, конечно, сур -- золотой каракуль, подешевле -серебряный, и для основной массы -- обычный черный по полдирхема шкурка...
Неповторим Хорасан. Но есть в нем жемчужина, перед которой весь он со своими полями, садами и тучными пастбищами как сухая безжизненная пустыня. Эта жемчужина -- Мерв!
Туда, в Мерв, и возвратился шаханшах Мубад с родней и советниками после поездки в Махабад. Со своей благородной женой Вис поднялся он на крышу большого шахского дворца. И сели они там на золотые, стулья, как Сулейман с Балкис 1. Солнце померкло от ослепительного величия шаханшаха, а Луна и не показывалась, боясь сравнений с Вис.