Пендрагон
Шрифт:
— Похоже на то, — подтвердила Гвенвифар. Она встала и поцеловала отца. — Черный Вепрь покинул долину, Конэйр и Кадор проследят, куда он ушел.
— Мяса и зерна у меня хватит только на лето, — добродушно пожаловался Фергюс. — А что я буду делать дальше?
— Хватит, не хватит, а есть все равно надо, — сказал ему Кай. — Я проголодался.
— Ни слова больше, друг. — Фергюс повернулся и приказал своим людям тащить сюда хлеб, жареное мясо и эль. Ирландский лорд прекрасно понимал, кому он обязан жизнью своих людей.
Бедивер
— О, они были счастливы отдать вообще все, — воскликнул Фергюс. — Просто надо было объяснить им, что такое сочувствие, дальше все было просто, благослови их Господь.
— Фергюс мак Гилломар! — сурово произнесла Гвенвифар. — Ты ограбил поселения Конэйра?
— Дочь! Ну как ты можешь говорить такое! Ты ранишь меня в самое сердце! Чтобы я украл у кого-нибудь кусок? Да ни в жизнь! — Он огляделся вокруг и обратился к Киарану. — Скажи им, священник. Ты же там был.
— Это правда, — подтвердил Киаран. — Они сами все отдали, и платы не потребовали. Но, клянусь жизнью, я до сих пор не пойму, как так получилось? Те, кто вначале возражал больше всех, в конце больше всех дал.
— Это все мое обаяние, — Фергюс усмехнулся. — Главное, правильно объяснить человеку, чего от него хотят, а дальше он сам будет рад угодить.
— А то, что у порога стоят вооруженные воины, вроде как совсем ни причем, — заметила Гвенвифар.
— Дочь, дочь, — упрекнул Фергюс, — ты же не думаешь, что я буду бродить по острову без охраны? Да, признаюсь, со мной были мои воины. А как еще мне отбиваться от врагов и добывать припасы?
Все рассмеялись, вполне удовлетворенные объяснением Фергюса.
— Друг Фергюс, — сказал Артур, — твои мясо и эль очень кстати. Благодарю вас и могу только похвалить за усердие.
— Похвала всегда приятна, — ответил ирландский король. — Жаль только, что я пропустил хороший бой. Хоть бы посмотреть довелось…
— Ну, я там был, — пробурчал Кай с полным ртом, — и скажу по правде, вид пены в этой чаше намного приятней для глаз, чем все, что мне пришлось увидеть прошлой ночью.
Потеплело. Солнце начинало припекать. Насытившиеся воины улеглись спать под деревьями и кустами. А мы ждали возвращения Конэйра и Кадора с вестями о вандалах.
Только к сумеркам следующего дня мы дождались известий. Оба лорда и разведчик появились со стороны багрового заката, голодные и измученные жаждой. Им пришлось далеко скакать, чтобы сообщить, что орда варваров погрузилась на корабли и ушла в море.
Глава 2
— Теперь они знают, что против нас им не выстоять, — хвастался Конэйр. — Мы их прогнали.
Большинство лордов восприняли отбытие варваров с удовлетворением. Но Артур думал иначе.
— Чёрный Вепрь не сдался, — Верховный Король выглядел задумчивым. — Он просто отправился грабить в другое место.
— Да нам-то что? — возразил Брастиас. — Главное, он ушел из Иерны, остальное неважно.
— Думаешь? — Артур повернулся к беспечному лорду. — Амилькар ушел только затем, чтобы пристать где-нибудь дальше на побережье. — Он окинул взглядом ирландских лордов. — Вы лучше знаете свой остров, — сказал он. — Надо обойти побережье и определить, куда ушел Черный Вепрь.
— Это займет время, — предупредил Конэйр. — На берегу больше бухт, чем звезд на небе.
— Значит, надо спешить, — сказал Артур.
После короткого совещания решили, что каждый король во главе отряда из шести человек осмотрит разные участки береговой линии, обойдя весь остров. Тем временем корабли Артура тоже будут искать — некоторые пойдут на север, огибая мысы, а затем на юг, через проливы, другие пойдут на юг вдоль западного побережья, затем на восток и вверх.
— Не самый лучший план, — заметил Артур, когда первый разведывательный отряд выехал из лагеря. Он остановился, нахмурив брови, глядя вслед всадникам. — Видит бог, ничего другого я придумать не смог.
— А что тут еще придумаешь? — заметил Бедивер. — Ты все правильно решил. Пока разведчики не вернутся, делать нечего. Выброси это из головы, Медведь.
Но Артур не последовал совету. Шли дни, и шли очень медленно, как всегда бывает для тех, кто ждет. Миновал шестой день. Артур поставил часовых на самых высоких точках, он ждал вестей от разведчиков.
Лагерь занимался своими делами, а Верховный Король рыскал по округе — очень беспокойный медведь! Он мало ел, мало спал, с каждым днем становясь все более раздражительным. Гвенвифар и Бедивер пытались его успокоить, а когда их попытки не увенчались успехом, они пожаловались мне.
— Ну что толку так себя изводить, — говорила королева. — Мирддин, придумай что-нибудь.
— Что такого могу я, чего вы не можете?
— Хотя бы поговори с ним, — предложил Бедивер. — Он тебя слушает.
— И что мне ему сказать? Дескать, не волнуйся, Артур, все будет хорошо? Он вправе беспокоиться. Амилькар задал нам задачку. Артур это понимает. Подумай, Бедивер: мы не можем уйти, пока не узнаем, куда делся Вепрь. А тем временем варвары могут наносить удары, где хотят.
— Я это знаю, — холодно сказал Бедивер. — Я только имел в виду, что Артуру не стоит так беспокоиться.
— Он король! Кому же еще беспокоиться о своих подданных?
Бедивер закатил глаза. «Ох уж эти Барды!» явно читалось у него на лице.
— Хватит! — властно вмешалась Гвенвифар. — Раз мы не можем успокоить Артура, по крайней мере, не будем усиливать его беспокойство своими раздорами.
Вечером девятого дня вернулись два всадника из отряда Фергюса. Они рассказали, что осмотрели северо-западное побережье от Малайн-Бига до Бинн-Синна.
— Нет ни следа вражеских кораблей, — докладывал разведчик. — Лорд Фергюс повел отряд на север, к Дун Сгейру.