Пепел
Шрифт:
Я задумался. Такой вариант мне в голову не приходил.
— И как мне ее теперь найти? — растерянно спросил я.
— А ты собираешься ее искать? — искренне удивился Шаард. — Боги, что вы сделали с моим братом? Или это тебя так асдарцы перевоспитали? Насколько я понимаю, пропажа твоей жены — лучший вариант развития событий, который только можно было вообразить, не считая ее смерти. Зачем тебе искать Лан, если все так здорово сложилось?
Я задумался, не зная, как объяснить брату владевшие мной чувства.
— Я поговорить с ней должен, понимаешь? Ну, или хотя бы просто в глаза посмотреть, — признался, наконец, я.
— Братишка, — Шаард подошел ко мне и взял за плечо. — Успокойся. Все хорошо. Ты снова
— Она жива, — упрямо повторил я, доказывая это скорее себе, чем брату.
— Хорошо, пусть так, — покивал Шаард. — Тогда тем более незачем ее искать: она сама решила уйти. Так не вмешивайся в чужие решения.
— Ты не понимаешь, — я упрямо закрутил головой. — Не могла она просто так взять и уйти куда глаза глядят. Я ее знаю. Она где-то здесь, я должен…
— Эстре, если ты не успокоишься, я велю позвать лекаря, и он опоит тебя чем-нибудь посильнее вина, — пригрозил Шаард. — Ты явно не в себе. Ты болен. Вставай, я провожу тебя в твои покои.
Он едва ли не силой вытащил меня из кресла и поволок в другое крыло. Министры с любопытством косились на нас. Шаард прожигал их ледяным взглядом, отчего те один за другим отворачивались, но мне было все равно. Мы шли по знакомым с детства коридорам и залам, но я с трудом их узнавал. Родительский дом казался чужим и пустым, тепло, которым веяло от каждого камина, не могло согреть меня и тем более успокоить: в груди по-прежнему было холодно.
Брат действительно позвал лекаря и не отходил от меня, пока я не был как следует отмыт, укутан в чистые, теплые вещи и уложен в постель. Когда моя голова коснулась подушки, а тело укрыло тяжелое одеяло, я вдруг ощутил, что действительно болен. Слабость растекалась по мышцам, не зажившие до конца раны давали о себе знать, поломанные ребра ныли, колено ужасно распухло и не гнулось, а ступней я вообще не чувствовал.
— Поищи ее, Шаард, — попросил я, хватая его за руку, когда он собрался уходить.
— Поищу, — сказал он с плохо скрываемой жалостливой улыбкой и похлопал меня по плечу. — А ты давай отдыхай. Если сестрица увидит, во что ты превратился, реву будет столько, что ты в ее слезах захлебнешься.
Я слабо улыбнулся, закрыл глаза и тут же провалился в сон.
Меня снова лечили — на этот раз более профессионально и основательно. Родные навестили меня только наутро. Отец скупо поинтересовался подробностями моего разговора с Сафирой, мать только глянула на царапину, рассекавшую мой висок, криво подстриженные ногти, огрубевшие руки, и тут же уткнулась в нюхательные соли. Остальных я к себе не пустил, хотя сестренка устроила под дверью настоящую истерику, доказывая, что объявит голодовку, если ей не дадут увидеть брата. Но кофейный торт ее быстро переубедил.
Каждый день ко мне приходил Шаард и рассказывал, где побывали солдаты его гвардии. О Лан нигде не было слышно, словно она сквозь землю провалилась или, напротив, взмыла к небесам и теперь обитает где-то в горах вместе с драконами, в чем я сильно сомневался. Иногда мне казалось, что я знаю, чувствую, где она. Я вскакивал с постели, одевался и порывался ее искать, но лекарь, которого тут же вызывали сиделки, убеждал меня, что все эти ощущения — последствия болезни, и мне нужно сначала вылечиться, а потом уже куда-то идти. Конечно, он был прав. Поспорив с ним некоторое время, я всякий раз укладывался обратно и снова принимался ждать.
Люди Шаарда обыскали столицу,
Дни шли за днями, тянулись нудные недели. Осенняя слякоть сменилась хрустящими белоснежными коврами. Торговые тракты снова ожили, и по ним пошли бесконечные купеческие обозы. Солдаты Шаарда снова патрулировали дорогу. А я сидел во дворце. Однообразие быта и отсутствие известий убивало меня. Но больше всего на нервы действовал почему-то именно родной дом: мне все время казалось, что слуги на меня косятся и сплетничают обо мне, пока я не слышу. Конечно, можно было поймать их за этим и хорошенько наказать, но заниматься этим не хотелось: не смотря на то, что асдарцы поступали примерно так же, их я по крайней мере хоть немного считал равными себе в отличие от слуг, и заниматься перевоспитанием последних было противно.
С наступлением зимы меня постигла еще одна потеря: сестре исполнилось пятнадцать, и ее увезли, чтобы выдать замуж. Сестренка, все это время гордившаяся своим статусом невесты, под конец устроила грязную истерику с порчей вещей и раздачей оплеух всем, кто попадался под руку. Она пнула сестру, явившуюся с нравоучениями, выдрала клок волос у матери, когда та обозвала ее визгливой шавкой, и плюнула в отца. Семья была взбешена, и над сестренкой всерьез нависла угроза порки, но Шаард кое-как всех успокоил, напомнив, что нам эту сумасшедшую еще жениху сдавать. В результате сестра просидела под замком на воде и хлебе три дня. А выйдя, окинула нас ледяным взглядом и пообещала, что когда станет королевой, то непременно нам отомстит за то, что мы продали ее. Прозвучало это жалко и напыщенно. Все прекрасно понимали, что жених, которому на днях исполнилось сорок, вряд ли будет слушать свою малолетнюю женушку. И уж тем более не допустит ее до управления страной. Сестренку увезли, и теперь, кроме Шаарда, в доме отца меня больше ничто не держало.
Я стал часто совершать прогулки по городу, как бывало раньше. Но балы и посиделки в богатых домах меня не радовали и не могли отвлечь от тупой тоски, ржавой иглой засевшей в груди. Я пытался заигрывать с красивыми девицами. Шаард даже специально подсовывал их мне, стараясь взбодрить. Но мысли мои были далеко, и ни одна девушка не могла меня увлечь. Конечно, если б они забрались ко мне в постель, я бы их непременно трахнул. Но все они были нашими, послушными и культурными девочками, и таких глупостей не делали, а возиться с бесконечными ухаживаниями, свиданиями, тайными встречами и прочей чепухой мне не хотелось. Один разочек, правда, попалась какая-то симпатичная горничная, затащившая таки меня в пустующие покои сестры и подарившая несколько приятных минут, но позже выяснилось, что никакая она не горничная, а просто девица по вызову: Шаард отчаялся вернуть меня к жизни и прибег к услугам публичного дома. Я хотел было устроить ему еще один скандал, но потом махнул рукой и просто перестал обращать внимание на крутившихся возле меня грудастых девиц неизвестного происхождения.