Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие
Шрифт:
6. Написать реферат, строго придерживаясь норм его объема.
7. Сделать, если необходимо, примечания к реферату. В примечаниях указываются явные ошибки автора, искажение или тенденциозное изложение фактов, привлекается внимание читателя к принципиально новому подходу в оценке фактов. Основная цель примечаний – обратить внимание читателя на моменты, которые могут остаться незамеченными без чтения всего документа.
Ниже на примере разбора уже знакомой статьи Fortifications in the Theater of Operations дается вариант хода аналитического этапа работы переводчика над рефератом.
1-2-й абзацы. Замечания автора об основных аргументах недооценки стратегической роли линии укреплений в войне. Отмечаются два основных аргумента: (а) бесполезность и даже вред линий укреплений (развитие «комплекса линии Мажино», т. е. необоснованная уверенность в своей неуязвимости) и (б) возможность их использования только в стратегической обороне.
3-й абзац. Формулируется задача – уяснить, какова стратегическая роль линий укреплений не только для обороняющейся, но и для нападающей стороны. По всей вероятности, в этом и заключается основная цель статьи. Для решения этой задачи автор намеревается исследовать роль стратегических линий укреплений в Европе в двух мировых войнах.
4-6-й абзацы. Действия французских и германских войск на начальном этапе первой мировой войны.
7-й абзац. Восточный стратегический оборонительный рубеж Франции к 1940 году (река Рейн – линия Мажино).
8– й абзац. Распределение дивизий Франции, Великобритании, Бельгии и Нидерландов (всего 135 дивизий) до и в ходе наступления германских войск. Отмечается, что вследствие нерационального расположения войск союзников только 62 % всех дивизий приняло участие в боевых действиях на направлении главного удара войск Германии.
9-10-й абзацы. Действия германских войск. Использование линии Зигфрида и р. Рейн позволило им ввести на направлении главного удара 81 % дивизий, сосредоточенных на западном фронте.
11-й абзац. Использование германскими войсками линии Зигфрида для высвобождения крупных сил с западного фронта во время вторжения в Польшу, т. е. еще до нападения на Францию, Бельгию и Нидерланды.
12-й абзац. Вывод автора о том, что линии укреплений использовались не только обороняющейся, но и нападающей стороной для экономии сил и средств на менее важных участках фронта и создания превосходства на направлении главного удара.
13-15-й абзацы. Автор переходит к теоретическим рассуждениям о роли линии укреплений в масштабе театра военных действий. Рассматриваются возможные варианты действий стран «А» и «В» («А» обороняется, «В» нападает), имеющих на общей границе равные силы при отсутствии линии укреплений с обеих сторон.
Схемы в тексте статьи помогают разобраться в рассуждениях автора. В принципе, графические иллюстрации (схемы, таблицы, чертежи и т. п.) могут включаться и в реферат. Делается это, однако, только, когда без них трудно понять содержание текста или когда они позволяют сократить текст реферата.
16-18-й абзацы. Рассматриваются преимущества, которые дает нападающей стороне «В» создание подготовленной линии укреплений вдоль части границы или всей границы.
19-21-й абзацы. Исследуется, какие преимущества дает создание линии укреплений обороняющейся стороне «А» и как будут развиваться события при наличии укреплений у обеих сторон.
22-й абзац. Выводы автора.
Подобный анализ первичного
Назначение плана – дать четко выраженную структурную организацию реферируемого материала.
1) Введение.
2) Цель статьи.
3) Исторический обзор хода боевых действий с использованием линий укреплений.
4) Роль линий укреплений на театре военных действий:
a) при создании укреплений нападающей стороной;
b) при создании укреплений обороняющейся стороной;
c) при создании укреплений обеими сторонами.
5) Выводы.
Цель реферируемой статьи была определена в ходе ее аналитического разбора. Она сводится к следующему: уяснить, какова стратегическая роль линий укреплений на театре военных действий. Главная мысль автора прослеживается всем ходом его рассуждений и находит свое конкретное выражение в выводах в конце статьи.
Следующим этапом работы переводчика является составление плана реферата. План реферата значительно отличается от плана реферируемой статьи. Его построение определяется назначением и структурными особенностями реферата как вторичного документа. Так, если в первичных документах главная мысль нередко излагается в конце и ей предшествует длинная цепь рассуждений, подводящих читателя к логическому выводу, то в реферате полное воспроизведение хода мысли автора просто невозможно из-за ограниченности его объема. Поэтому главная мысль реферируемого документа независимо от того, как она изложена в оригинале, в реферате должна быть выражена достаточно коротко и ясно. После этого можно указать, какими средствами автор пользуется для убеждения читателя в своей правоте. С учетом этих требований вариант плана реферата может быть следующим.
1) Библиографическое описание.
2) Сведения об авторе.
3) Предпосылки появления статьи.
4) Цель статьи.
5) Главная мысль.
6) Методы аргументации автора:
a) исторический обзор боевых действий;
b) теоретические расчеты.
7) Комментарий референта.
Последним пунктом плана указан комментарий референта. Здесь можно было бы отметить, что весь материал статьи явно тенденциозен. Американский полковник с позиций «обороняющейся» стороны рассматривает положение в Европе. В период, когда была опубликована эта статья, в прессе стран НАТО широко обсуждался вопрос о создании систем ядерных подрывных средств вдоль границ с социалистическими странами. Однако, учитывая, что реферат адресован, как правило, специалисту, хорошо разбирающемуся в существе материала, референтский комментарий такого рода может быть опущен без ущерба для уяснения читателем основных положений реферируемой статьи.
Итак, пользуясь составленным планом и учитывая допустимый объем реферата на данную статью, можно приступить к составлению реферата.
СТЮАРТ У. Укрепления на театре военных действий STEWART W. Fortifications in the Theater of Operations «Military Review», vol. XLIX, No. 5, 1969, pp. 35–40, illustr. (англ)
Уильям Стюарт – полковник американской армии, инженер по специальности, занимал ответственные должности в крупных штабах.