Перо Демиурга. Том II
Шрифт:
Мигрень всё сильнее сдавливала мои виски тугим обручем.
Затянувшийся поход, эта схватка, особенно вид огромной пасти демона изнутри, смерть Махоуни, необходимость решать оперативные вопросы — всё это высушило меня, оставив лишь пустую оболочку. Казалось, дунь посильнее, разлечусь придорожной пылью.
Когда Фурия договорила, я усилием воли сохранил вертикальное положение. Кивнул, принимая новые вводные, будто не получил самые дерьмовые новости со времён посмертного сообщения от отца.
Потому что я не имел ни малейшего понятия, как
Обновлённое задание не добавляло уверенности.
Язык мой — враг мой
Ранг: Эпический
Язык Разиена, источник его мощи, похитили слуги Аларис.
Задача:
Найдите и верните его до того, как враги павшего бога схватят Разиена 0/1.
Подготовьте все необходимые ресурсы для проведения ритуала 1/1.
Проведите ритуал в Стойбище Клана Пещерных Медведей 0/1
Обновлено.
Проведите ритуал в Стойбище Клана Пещерных Медведей 1/1.
Найдите способ проникнуть внутрь главного храма Аларис в Итраксии и отыщите язык Разиена 0/1.
Ограничения: Нактас не должен погибнуть.
Нужно будет всё хорошенько обдумать, но не сегодня. Сегодня я нужен Авроре. Она выглядела потерянной, хоть и храбрилась. Разговор с паскудным духом оставил на ней свой отпечаток.
Не заметил, как залип, погрузившись в тягучие мысли. Пришёл в себя от того, что меня тряс за плечо Соверетт.
— Мы закончили, братец. Удалось отделить все три кристалла. Вы справитесь с транспортировкой?
— Что? Да. Постой, — одёрнул я эльфа, который собрался уходить. — Спасибо, что пришёл, когда был так нужен. Снова, — протянул ему руку, и Соверетт стиснул не ладонь, а запястье.
На миг я удивился, но принял правила игры. Заметив мою реакцию, названый брат хмыкнул.
— Матушка рассказывала, что когда-то дроу равного положения в Подземье здоровались именно так. Проверяли друг друга на наличие спрятанных в рукавах ножей. Причина забылась, а традиция осталась, правда и её уже почти никто не соблюдает. Так вот, я знаю, что от тебя клинка в спину можно не ждать, поэтому даже не бери в голову. Ты вытащил меня из темницы, в которой я просидел 15 лет. Помог отомстить. И по мне, этот долг всё ещё не отплачен сполна.
— Кстати, на этой ноте я хочу, чтобы ты забрал один из больших кристаллов.
— Что? Зачем? — удивился маг. — Это ваша добыча. Честно добыли в бою.
— Во-первых, не говори глупостей. Ты сражался с нами наравне. А во-вторых,
— Н-да, ты прав. Там такой счёт выкатили за реконструкцию. Матушка рвёт волосы на всех местах, — улыбнулся собеседник.
Не успел ответить ему.
— Гвин, готово, — окликнул меня Смоккер.
— Траву?
— Всё собрали.
— Махоуни?
— Подготовили.
— Увидимся, братец, — кивнул Соверетту.
— Зови, — он небрежно козырнул двумя пальцами. — С тобой вечно не заскучаешь.
Дроу поднял кристалл в виде толстой шпалы магией, сломал печать свитка, исчезая вместе с ним. Я поискал глазами Даймару в зале и не нашёл. Сестрица даже не подумала попрощаться. Выпороть бы её хорошенько. Как обещал.
Зарракос возник, как и в прошлый раз, незаметно. Только что передо мной было пусто, а сейчас возвышалась долговязая фигура тифлинга. В стороне от него плавали магические кисти, расслабленно сжимающие меч.
— Итак, где символ господина? — скрестив руки перед собой, поинтересовался он.
— Планируешь в одиночку осуществить героическое спасение? — слабо улыбнулся я.
— Нет, я ещё хочу пожить, — хмыкнул рогатый. — Просто нужно понимать, с чем мы имеем дело.
— Храм Аларис в Итраксии.
— Чтоб меня в Бездну нагишом забросило! Ты шутишь?!
— Если бы… — Есть идеи? — с ноткой надежды в голосе спросил я.
— Завернуться в саван и медленно ползти в сторону кладбища, — кривая улыбка заиграла на губах тифлинга.
— Ты точно Длань Разиена, а не придворный шут?
Чуть не сказал стендап комик.
— Просто обладаю множеством разнообразных талантов. Господин любил хорошую шутку. А что собираешься делать ты?
Не стал пытаться опровергнуть мои слова. Похоже, я угадал насчёт его титула.
— Ввалюсь через центральные двери в храм, грохну арбалетом по мраморному алтарю и заору дурниной что-то в духе: «Если кто-то из вас пидоров только дёрнется… Урою всех нахрен, сука! Завалю на месте, твою мать! А теперь тащите сюда язык!»
Эта версия перевода мне нравилась сильнее, хоть и была подлиннее, чем её более известная альтернатива.
На мой приглушённый крик обернулось сразу несколько ребят, с любопытством посмотрев в нашу сторону.
— Я так думаю, и жрецы, и храмовая стража такого точно не будут ожидать, — покивал Зарракос, — но ты ещё поработай над планом.