Перси Джексон и Лабиринт смерти
Шрифт:
— Точно. Ты что, знаешь греческий язык?
— Нет. — Она вытянула из кармана большую пластмассовую расческу и стала вычесывать золотые блестки из волос. — Мне только надо сходить переодеться. Приходите за мной к входу в отель «Мариотт».
— Зачем? — спросила Аннабет.
— Потому что в подвале этого отеля, ну там, где мы храним наши костюмы, есть еще один вход. И на нем нарисована эта буква.
Глава четырнадцатая
Мой брат пытается меня убить
Металлическая дверь была
— Этим входом давно не пользовались, — сказала Аннабет.
— Однажды я попробовала открыть дверь… ну, просто из любопытства. Но она намертво заржавела.
— Дело не в этом, — возразила Аннабет и подошла к двери. — Только рука полукровки может привести ее в действие.
И вправду, стоило ей только приложить ладонь к отметке, как та засветилась, металлическая дверь заскрипела, стала медленно открываться, и через несколько мгновений мы увидели за ней темную, ведущую вниз лестницу.
— У-уф, — протянула Рейчел.
Она, в общем, держалась спокойно, и я не мог понять, притворяется эта девчонка или нет. Рейчел переоделась в заношенную футболку с надписью «Музей современного искусства» и заляпанные фломастером джинсы, из кармана которых сейчас торчала все та же синяя пластмассовая расческа. Ее рыжие волосы были собраны на затылке в хвостик, и в них поблескивали уцелевшие золотинки, и на лице тоже кое-где остались следы золотой краски.
— Значит, пошли? Я за вами.
— Ведешь нашу группу ты. — Аннабет с подчеркнутой вежливостью отступила в сторону. — Прошу вперед.
Спустившись по ступеням, мы оказались в большом туннеле с выложенными из кирпича стенами. Здесь было так темно, что я и на два фута перед собой ничего не видел, но мы запаслись электрическими фонариками и тотчас же включили их. Не успели они вспыхнуть, как раздался громкий визг Рейчел.
Прямо в лицо нам таращились пустые глазницы скелета. И скелет этот вовсе не принадлежал человеческому созданию. Роста он был огромного, футов десять высотой, это точно. А цепи, которыми его подвесили к потолку, растягивали руки и ноги скелета в разные стороны таким образом, что весь он представлял собой огромную букву X. И эта буква почти полностью загораживала нам вход в туннель. Но что действительно сильно напугало меня, даже мурашки по спине забегали, — в самом центре его черепа была одна-единственная глазница.
— Циклоп, — констатировала Аннабет. И быстро добавила: — Он очень давнишний. И… не того, кого мы знаем.
Она хотела сказать, что это скелет не Тайсона, но мне легче не стало. Я был почти уверен, что он оставлен здесь неспроста, а как бы в предупреждение об опасности. Кто бы ни убил такого огромного циклопа, я не хотел бы с ним повстречаться.
Рейчел с трудом сглотнула и спросила:
— У тебя есть друг, и он вот такой же циклоп?
— Тайсон, — кивнул я. — Мы с
— Наполовину братья? — ахнула она.
— Очень надеюсь, что мы его здесь разыщем, — продолжал я. — И Гроувера тоже. Гроувер — это сатир.
— Ой… — Голос у Рейчел стал тонкий-претонкий. — Понятно. В таком случае нам пора двигаться.
Она шагнула вперед и, хоть оказалась прямо под левой рукой циклопа, продолжала идти дальше как ни в чем не бывало. Мы с Аннабет переглянулись, она пожала плечами, и мы последовали за Рейчел вглубь лабиринта.
Футов через пятьдесят мы очутились на перекрестке. Впереди зияло тьмой продолжение туннеля, выложенного кирпичом. Справа виднелся другой, стены которого были облицованы мрамором, а слева — третий. Стены его формировались из земли, и в них то тут, то там проступали корни деревьев.
Я указал на него.
— Этот похож на туннель, которым ушли Тайсон и Гроувер.
— Ты прав. — Аннабет нахмурилась. — Но туннель с правой стороны — посмотри на эти старинные мраморные плиты — скорее приведет нас в наиболее древнюю часть лабиринта, а значит, в мастерскую Дедала.
— А я считаю, что нам нужно идти прямо, — внесла предложение Рейчел, и мы оба уставились на нее.
— Самый невероятный выбор, — сказала Аннабет.
— Разве вы не видите? Посмотрите на пол. Лично я на полу ничего особенного не видел, кроме сильно стертых кирпичей и грязи.
— В этом туннеле он посветлее, — стояла на своем Рейчел, — хоть и очень ненамного. Нам нужно сюда. Потому что в туннеле слева, там, дальше, корни деревьев шевелятся, словно щупальца, и мне это совсем не нравится. А в туннеле справа, футов через двадцать, будет западня. И отверстия у него в стенах, может, для копий или еще чего такого. Не думаю, что нам следует так рисковать.
Я не видел ничего из того, о чем она тут рассказывала, но кивнул:
— Ладно. Вперед так вперед.
— Ты веришь ей? — спросила Аннабет.
— Да, — сказал я. — А ты что, нет?
Аннабет, казалось, хотела что-то возразить, но промолчала и только махнула рукой Рейчел, чтобы та шла вперед. Держась поближе друг к другу, мы стали продвигаться по туннелю, сложенному из кирпича. Он петлял, поворачивал то туда, то сюда, но боковых ответвлений не было. Мне к тому же стало казаться, что пол туннеля имеет довольно ощутимый уклон вниз и, идя по нему, мы постепенно спускаемся все глубже и глубже.
— Ловушек нет? — с беспокойством спросил я.
— Похоже на то. — Рейчел свела брови в ниточку. — Дальше тоже будет так легко?
— Не знаю, — усомнился я. — Такого раньше не бывало.
— Скажи, Рейчел, — вмешалась Аннабет, — а откуда ты, собственно, родом? Можно узнать поточнее?
Она произнесла это точно таким же тоном, каким сказала бы: «С луны ты свалилась, что ли?», но Рейчел не выказала обиды.
— Из Бруклина.
— А твои родители не станут беспокоиться из-за того, что ты поздно вернешься?
— Не особенно, — вздохнула Рейчел. — Меня может и неделю дома не быть, а они не заметят.