Первобытный инстинкт
Шрифт:
– Сними… пальто, – все еще задыхаясь, прошептала Сью.
Он снял и швырнул его на переднее сиденье.
– И брюки.
Развязать шнурки оказалось куда труднее, чем обычно. Один за другим предметы одежды летели на переднее сиденье. Из карманов брюк высыпалась мелочь и со звоном разлетелась по всему салону. Покончив, наконец с одеждой, Джеральд повернулся к Сью – и увидел, что она сидит на самом краешке сиденья.
– Ложись и согни колени, – предложила она. – Я буду сверху.
И он не стал спорить.
Едва Джеральд занял предложенную
Сью, устроилась поудобнее, потершись попкой о его воздетые бедра, и принялась расстегивать на Джеральде рубашку.
– Хочешь медленно или быстро? – хриплым от возбуждения голосом поинтересовалась она.
– А у меня есть выбор? – В призрачном свете приборной доски Джеральд едва видел ее лицо.
Лениво и блаженно улыбнувшись, Сью положила ладони ему на грудь.
– За то, что ты сейчас сделал, я готова выполнить любое твое желание.
Ее слова возбудили Джеральда сильнее прикосновения. Никогда еще ни одна женщина не обещала выполнить любое его желание, – но ни одна и не вдохновляла его на подобные безумства.
– Значит, тебе понравилось?
– Еще бы! Бывает секс на заднем сиденье, бывает – на переднем, а вот о сексе между сиденьями я впервые узнала от тебя. Так скажи мне, чего ты хочешь?
Тебя. Навсегда. Эти слова гранатой взорвались в мозгу Джеральда.
Слава богу, у него сохранилось достаточно разума, чтобы не произнести их вслух. Он попал в беду. В большую беду. Он любит Сью – теперь это ясно как Божий день. Как мог Джеральд – разумный, осторожный, предусмотрительный Джеральд – попасть в такую переделку? Но это случилось, и поздно рвать на себе волосы. Он хочет, чтобы Сью стала его женой, осталась с ним на всю жизнь. Никогда Джеральд не думал, что испытает подобные чувства к какой-нибудь женщине – но он никогда и не встречал такой женщины, как Сью… Ладно, о том, что делать, он подумает позже, а сейчас важно не дать ей ни о чем догадаться, – иначе только он ее и видел!
Джеральд сглотнул.
– Медленно, – проговорил он. – Ведь для меня это в первый раз.
Сью начала ритмично и плавно двигаться на нем.
– Только не говори, что в машине лучше, чем в постели. Сам прекрасно знаешь, что это не так.
Неправда, лучше. Да, у него затекли ноги, и болит шея, но это неважно – ведь в первый раз в жизни он занимается любовью в прямом смысле этого слова!
– Сними свитер, – пробормотал он. Помедлив, Сью стянула свитер через голову.
– И лифчик.
Выгнув спину и отведя руки назад, она расстегнула лифчик, сняла его и отбросила.
Джеральд нежно погладил ее груди, положил руки на талию Сью. Как она хороша – и в этот миг, в эту снежную и ветреную дербиширскую ночь, она принадлежит ему.
– Не могу поверить, что снова тебя хочу, – промурлыкала она. – Я-то
– Ты, наверное, подключена к постоянному источнику питания.
– Наверное. – Упершись ладонями ему в грудь, она медленно заскользила вверх-вниз. – Вот так хорошо?
– Более чем!
– Быстрее?
Джеральд чувствовал, что не может больше сдерживать себя.
– Да. – Обхватив обеими руками бедра Сью, он взглянул ей в глаза. – Давай покажем, на что мы способны.
Она ускорила темп, и губы ее приоткрылись в предвкушении разрядки.
Глядя ей в глаза, чувствуя, как сжимаются вокруг его члена тугие мышцы Сью, Джеральд думал лишь об одном, – как он любит эту женщину. С первым же стоном, слетевшим с ее губ, он дал себе волю; в этот миг ему почудилось, что сердце вырвалось из груди и падает, падает куда-то в пустоту… Джеральд знал: его уже не остановить.
Развлекаться в машине им больше не пришлось. В субботу большую часть дня они играли с ребятами в снежки, а вечером родители отправились в гости и застряли там на всю ночь. Сью это было только на руку: она не осмелилась бы снова отправиться с этим человеком на пустынный проселок. Правила игры изменились – незаметно, но неотвратимо.
Вечером в субботу Сью окончательно осознала, что Джеральд всерьез угрожает ее планам. Она воображала, что он ничего для нее не значит – просто первый из череды блестящих городских любовников. Поначалу так оно и было. Она держала свои чувства под контролем, отношения их развивались просто идеально – фантастический секс и никаких обязательств. А когда Сью чувствовала, что готова, поддаться эмоциям, то пряталась за ширмой и так сохраняла дистанцию.
Первый тревожный звонок прозвенел, когда Джеральд пригласил ее на семейный ужин. После этого Сью впервые отказалась от ширмы. Хуже того – познакомила его со своими родителями! Со стороны это выглядит так, словно они совершают все положенные шаги по пути к алтарю. Этого еще не хватало!
Как она выглядит со стороны, Сью не слишком беспокоило, – беспокоило сияние, которое она в последнее время слишком часто замечала в глазах Джеральда. Беспокоило потому, что в этом сиянии она узнавала отражение собственных чувств. Нравилось ей это или нет, а пришлось признать: случилось то, чего она надеялась избежать. Они влюбились друг в друга.
Много лет, Сью работала не покладая рук, чтобы осуществить свою мечту – мечту о собственной квартире в Лондоне, привольной беззаботной жизни, череде легких, необязательных связей с великолепными мужчинами. Как могла она влюбиться в первого встречного – пусть он даже красив, как Аполлон, умен, добр и невероятно хорош в постели?
Что с того, что ее родители приняли его, как родного? Что братья и сестры пожирают его восторженными взглядами? Что у нее самой ноет сердце всякий раз, как она думает о предстоящей разлуке? Что ей до всего этого, если Джеральд угрожает ее заветной мечте?