Пески времени
Шрифт:
При всей своей скромности Рикардо Мельядо знал, что он нравится женщинам. Он уже от многих это слышал. Он был высок и хорошо сложен, у него была светлая кожа, аристократический нос, интеллигентное лицо и красивые белые зубы. Он родился в богатой баскской семье, жившей в северной части Испании. Его отец был банкиром, и он позаботился о том, чтобы сын получил хорошее образование. Рикардо учился в университете в Саламанке, и его отец с нетерпением ждал, когда сын приобщится к семейному бизнесу.
Вернувшись домой по окончании университета, Рикардо послушно начал работать в банке, но очень
– Я тоже баск, Рикардо, но я к тому же и бизнесмен. Нельзя гадить в собственном доме и вовлекать страну, в которой ты живешь, в хаос переворота.
– Никто не собирается свергать правительство, отец. Мы лишь требуем свободы. Угнетение басков и каталонцев правительством становится невыносимым.
Откинувшись на стуле, Мельядо-старший внимательно посмотрел на сына.
– Мэр, мой хороший друг, сказал мне вчера по секрету, что тебе лучше не ходить больше на митинги, а направить свою энергию на банковское дело.
– Отец...
– Послушай меня, Рикардо. Когда я был молод, во мне тоже кипела кровь. Но ее можно остудить и по-другому. Ты помолвлен с замечательной девушкой. Надеюсь, у вас будет много детей. – Он взмахнул рукой, показывая вокруг. – Тебя ждет большое будущее.
– Но разве ты не видишь?
– Я вижу лучше тебя, сын. Твоего будущего тестя тоже не радует твое увлечение. Я бы не хотел, чтобы что-то помешало вашей свадьбе. Надеюсь, ты меня хорошо понимаешь?
– Да, папа.
В следующую субботу Рикардо Мельядо был арестован в Барселоне во время проведения баскского митинга. Он отказался от предложения отца освободить его под залог, если отец не внесет залог и за других участников демонстрации, арестованных вместе с Рикардо. Мельядо-старший не пошел на это. Карьера Рикардо закончилась. Свадьбу пришлось отменить. Это было пять лет назад. Пять лет, полных опасности и смертельного риска. Пять тревожных лет борьбы за дело, в которое он горячо верил. Теперь он, убегая и скрываясь от полиции, сопровождал через всю Испанию слабоумную и немую монахиню.
– Нам сюда, – сказал он Грасиэле, предусмотрительно не дотрагиваясь до ее руки.
Свернув с центральной улицы, они пошли по Колье-де-Сан-Валентин. На углу был магазин, в котором продавались музыкальные инструменты.
– У меня есть идея, – сказал Рикардо. – Подожди здесь, сестра. Я сейчас вернусь.
Войдя в магазин, он подошел в стоявшему за прилавком молодому продавцу.
– Добрый день. Чем могу быть полезен?
– Я бы хотел купить две гитары.
– Вам повезло, – улыбнулся продавец. – Мы только что получили несколько гитар Рамирес. Они считаются лучшими.
– Может быть, у вас имеется что-нибудь попроще? Я и мой приятель – всего лишь любители.
– Как хотите, сеньор. А что вы скажете об этих?
Продавец подошел к секции, где было выставлено с десяток гитар.
– Я могу уступить вам две гитары Кона по пять тысяч песет.
– Пожалуй, нет.
Рикардо выбрал две недорогие гитары.
– Вот это то, что
Через минуту Рикардо вышел на улицу, держа в руках две гитары. Он в глубине души надеялся, что сестра Грасиэла куда-нибудь денется, но она стояла и терпеливо ждала его. Расстегнув ремень на одной из гитар, он протянул ее сестре:
– Вот, возьми. Повесь на плечо.
Она молча уставилась на него.
– Тебе не обязательно на ней играть, – терпеливо пояснил Рикардо. – Это только для виду.
Он всучил ей гитару, и она неохотно взяла ее. Они шли по извилистым улицам Сеговии под громадным виадуком, построенным римлянами много веков назад.
Рикардо решил сделать еще одну попытку завязать беседу:
– Посмотри на этот виадук, сестра. Легенда гласит, что он был построен самим дьяволом две тысячи лет назад. Этот виадук сделан без цемента из одних камней, которые скреплены между собой лишь дьявольской силой.
Он взглянул на нее в ожидании реакции.
Никаких эмоций.
«Ну ее к черту, – решил про себя Рикардо Мельядо. – Я сдаюсь».
Жандармы гражданской гвардии были повсюду, и каждый раз, когда они проходили мимо них, Рикардо делал вид, что он о чем-то серьезно разговаривает с Грасиэлой, стараясь при этом не прикасаться к ней.
Казалось, жандармов с солдатами становилось все больше, но Рикардо чувствовал себя в относительной безопасности. Они будут искать монахинь с группой людей Хайме Миро, и у них не должно быть оснований подозревать двух молодых туристов с гитарами.
Рикардо чувствовал, что проголодался, и хоть сестра Грасиэла ничего не говорила, он был уверен, что она тоже голодна. Они подошли к маленькому кафе.
– Мы остановимся здесь и перекусим, сестра.
Она стояла и смотрела на него.
– Хорошо. Делай как знаешь, – со вздохом сказал он и зашел в кафе.
Через минуту Грасиэла вошла за ним. Когда они сели за столик, Рикардо спросил:
– Что бы ты хотела заказать, сестра?
Молчание. Она выводила его из себя. Рикардо сказал официанту:
– Два гаспачо и две порции сосисок.
Когда принесли суп и сосиски, Грасиэла принялась есть то, что поставили перед ней. Он заметил, что она ела машинально, не получая от этого никакого удовольствия, словно выполняла какую-то обязанность. Сидевшие за соседними столиками мужчины смотрели на нее во все глаза, и Рикардо не осуждал их за это. «Ее красота достойна кисти молодого Гойи», – думал он.
Несмотря на то что Грасиэла раздражала его своим мрачным поведением, каждый раз когда Рикардо смотрел на нее, у него перехватывало дыхание и он проклинал себя за романтические глупости. Она была загадкой, скрытой за непробиваемой стеной. Рикардо Мельядо знал десятки красивых женщин, но ни одна из них так не волновала его. В ее красоте было что-то таинственное. Нелепо, но он не имел ни малейшего представления о том, что скрывается за этой поразительной внешностью. Умная она или глупая? Интересная или скучная? Холодная или страстная? «Лучше бы она была глупой, скучной и холодной, – думал Рикардо. – Иначе я не перенесу, если потеряю ее. Как будто она когда-либо была моей. Она принадлежит Господу». Он отвернулся, опасаясь, что она почувствует, о чем он думает.