Песнь крови
Шрифт:
Моя машина тащилась еле-еле. Терпеть не могу ездить медленно. Я это ненавижу. А ведь еще вчера я направлялась к Вики в гости: беззаботно катила в «Миате» с открытым верхом! Что с нами случилось?
Она не могла умереть. Я регулярно навещала ее и делилась с ней новостями из «большого мира». Мы часто гуляли по дорожкам вокруг пруда за главным корпусом и кормили черствым хлебом уток, которые там обосновались.
Я многих потеряла. Сначала нас бросил отец, затем умерла Айви. Мать превратилась в алкоголичку. По идее, мне следовало
Я свернула к одному из полудюжины парковочных мест и выбралась наружу. Солнце не припекало и низко висело над горизонтом, но я решительно раскрыла зонт.
Сильно хлопнув дверцей, я услышала зловещий скрежет. Очередная поломка? Сломалась не только Вики. Я тоже не железная. Да и остальные вещи не отличались стойкостью. Я кинулась к пандусу, предназначенному для инвалидов-колясочников, чувствуя себя идиоткой или потерявшимся ребенком. Перед входом, под навесом, увитым плющом, я замерла.
Автоматические двери отворились, и я направилась в холл.
— Добрый вечер, мисс Грейвз.
Едва я очутилась внутри, администратор встала. Наверняка она заметила мою бледность и клыки, но проявила поразительную сдержанность. Я же не смогла скрыть того, что в любую секунду готова залиться слезами. Женщина была в изысканном терракотовом костюме. Длина юбки позволяла ей продемонстрировать красивые ноги, но не была вызывающей. Темные волосы она собрала в пучок. В вырезе блузки виднелась ложбинка, но нитка жемчуга бросала на декольте целомудренную тень.
— Будьте добры, присядьте. Я сообщу о вашем приезде доктору Скотту.
И администратор указала в комнату ожидания, декорированную с большим вкусом.
— Благодарю вас.
Я шагнула к диванам, и мои туфли утонули в длинном золотистом ворсе ковра. Естественно, на столике красного дерева валялись журналы. Я обратила внимание на последний номер «People». На обложке под заголовком «Самые могущественные пары Голливуда» красовалась фотография родителей Вики. Неужели я встречусь с ними на похоронах? Я покачала головой, взяла «US Weekly» и задумалась. Интересно, как предки Вики скроют правду о своей дочери?
Похоже, я превращаюсь в циника, но что тут поделаешь? Для Вики тяжким грузом стало то, что ни мать, ни отец не могли смириться с тем, какая она есть.
Я на минуту отложила «US Weekly» и принялась таращиться в стену. Но я сидела в приемной. Здесь принято просматривать прессу, а посетители уже начинали проявлять ко мне нездоровое любопытство. В общем, пришлось притвориться, что я увлечена чтением. Я перелистывала страницы, а мысли мои витали в миллионе миль отсюда. К счастью, вскоре администратор вернулась. Она сразу подошла ко мне. Некоторые недовольно вздернули брови. А мне было все равно. Моя боль оказалась настолько острой, что я хотела исчезнуть или провалиться сквозь пол.
— Доктор Скотт сейчас примет вас.
Я последовала за администратором по коридору, увешанному картинами импрессионистов в золоченых рамах. Наконец мы остановились перед массивными дверями красного дерева. Женщина легко открыла створку и жестом пригласила меня войти.
Я переступила порог и внимательно огляделась по сторонам.
Доктор обзавелся громадным кабинетом. Пожалуй, тут поместился бы дом, в котором я выросла. Наверняка у дока имелась и ванная комната, и гардеробная, и прочие удобства.
Западная стена была полностью застеклена, поэтому даже сквозь тонкие шторы кремового цвета я видела простор океана. Лучи подкрашивали облака и воду лиловыми, оранжевыми и багряными оттенками. Такими закатами мы с Вики любовались пару недель назад из ее палаты, потягивая ледяной чай с ароматом персика и вдыхая свежий воздух.
В комнате царили те же цвета — золотистые оттенки песка, бирюза моря и неба. Доктор Скотт сидел за столом, изготовленным из стекла и дерева. Он был не в строгом костюме, а в брюках хаки и светлой рубашке-поло. Загорелая кожа, серебро волос и бородки. Гардероб довершали мокасины на босу ногу.
— Милости прошу, — произнес док. — Извините за мой внешний вид. У меня сегодня выходной…
И врач одарил меня пронзительным взглядом. Заметил слезы и облупленный нос.
— Вы уже все знаете, мисс Грейвз?
Я кивнула. Меня сильно мутило, но я пробормотала:
— Да.
Доктор Скотт встал и переместился в кожаное кресло на колесиках.
— Новость просочилась в прессу?
— Не через меня, — проговорила я скованно. — Я ехала в Берчвудз, и в машине появился ее дух.
— Неудивительно. — Доктор Скотт печально покачал головой и смягчился. — Примите мои искренние соболезнования. Мы сделали все возможное. Недуг вашей подруги привел к рецидиву…
Я опустилась в мягчайшее кресло, которое словно обняло меня. Вики и болезнь? Что за чушь?! Одно из двух — либо врач лгал без зазрения совести, либо говорил правду.
— Мы уже давно разработали особую процедуру… — продолжал разглагольствовать доктор, — как в случае кончины любого из наших пациентов мы сообщим властям о случившемся, и будет проведено стандартное расследование. Вряд ли они обнаружат свидетельства халатности.
Кто бы сомневался: в Берчвудз поступала уйма денег, и, конечно, все будет обставлено как надо. Но вслух я ничего не сказала. Я могу и нагрубить, но сейчас мне требовалось разузнать факты.
— Я ценю вашу заботу. Вики выбрала Берчвудз из-за его звездной репутации.
— Благодарю. — Доктор Скотт мило улыбнулся мне. — Не хотите ли выпить? Я бы предложил вам поесть, но единственный гость в вашем состоянии,который однажды посетил клинику, не мог переваривать твердую пищу.