Песнь шаира или хроники Ахдада
Шрифт:
– О, батюшка, отчего лицо твое чернее безлунной ночи? Отчего барханы морщин бродят твоим челом, а губы подобны перевернутому молодому месяцу?
– Рашида - младшая дочь Абу-ль-Хасана - визиря славного города Ахдада - обращалась к отцу.
– Открой причину своей печали, и если она во мне, клянусь Аллахом, я тут же выну сердце и положу его к ногам твоим, я выпущу кровь, всю, без остатка, если это хоть на миг отгонит темные думы, одолевающие тебя.
– О, дитя, воистину ты родилась в несчастливое время. О, Аллах, я ли не пропускал ни одного намаза, я ли не соблюдал пост в месяц
– О, батюшка, от речей твоих разрывается мое сердце и вот-вот готово выпрыгнуть из груди. Поведай мне причину твоей печали, и если будет на то воля Аллаха, разделю я ее с тобой, и понесем мы дальше ношу вместе. Как сказал поэт:
Нас порою идти заставляет нужда
По стезе, где иные умрут со стыда.
И когда бы несчастия не вынуждали,
На такое никто б не пошел никогда.***
– Султан, наш славный султан, Иблис его забери! Но не повторяй, дочь моя, слов этих ни в присутственном, ни в каком ином месте, и даже пребывая одна в доме, не повторяй их, ибо и у стен есть уши, а у ушей есть языки, длинные языки, кончики которых упираются прямо в стены дворца, в его двери, в его окна и крышу.
– Но, батюшка, ведь ты только что...
– Я пожил на этом свете, а старость, наряду с мудростью, дарит еще и некоторую смелость перед той, которую принято называть: "Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний". Султан, султан Шамс ад-Дин Мухаммад - да дарует Аллах ему малую горсть мудрости, а к ней несколько горстей рассудительности, до конца месяца, славного месяца раджаб повелел мне отыскать средство от страшной болезни, что, как ты знаешь, поражает жителей Ахдада и подданных нашего славного султана. Горе, ох горе мне, я ли не приглашал лучших лекарей и ученых мужей, сведущих в иных науках, я ли не осыпал их золотом, я ли не обещал великую награду - тысячи и тысячи динаров тому, кто освободит нас от этой напасти. Я ли - отчаявшись, не обращался к сихрам, колдунам-магрибинцам, огнепоклонникам магам и иным неверным. Не прогневил ли Ахдад их бога, хотя все мы знаем, а я свидетельствую в числе первых - нет бога, кроме Аллаха и Махаммад - пророк его. Словно этого мне мало, еще и рыбы!
– Что за рыбы, батюшка?
– Странные рыбы четырех цветов: белые, красные, голубые и желтые, что в последнее время все чаще начали вылавливать в прудах Ахдада. Иблис, Иблис поднял бурю и загородил Ахдад от взглядов Всевидящего! Горе, горе мне горе! Ну почему, почему я не погиб тогда, на охоте, когда жеребец - бесценный Ясир, что означает "легкий" понес подо мной, испугавшись крика загонщиков. Почему эта болезнь не пристала ко мне, тогда б я умер и не увидел бы тех несчастий, что постигнут близких по вине моей!
– Батюшка, - перебила отца Рашида, - когда я была маленькая, помнится ты рассказывал мне историю о царе Юнане, враче Дубане и об отрубленной голове.
– Ну да, это здесь при чем?
– Среди прочего, ты упоминал, что говорящая голова несчастного врача находится в султанской сокровищнице Ахдада.
– Находится, то есть, находилась, Шамс ад-Дин редко заходит...
– Почему бы не спросить у нее.
6.
Продолжение
На берегу Пруда Дэвов Халифа-мудрый (а вслед за спутником станем и мы называть его так) и магрибинец остановились.
– Прочитай со мной "Фатиху", - сказал магрибинец, опускаясь на колени.
И Халифа прочитал с ним "Фатиху".
Затем магрибинец вытащил из своей поклажи шелковый шнурок и сказал Халифе:
– Скрути мне руки и затяни шнурок покрепче, и брось меня в пруд, и подожди немного, и если увидишь, что я высуну из воды поднятую руку, прежде чем покажусь весь, накинь на меня сеть и вытащи меня поскорее. Если же ты увидишь, что я высунул ногу, знай, что я мертв и оставь меня.
– Но, господин мой, хаджи, как же так...
– всей мудростью своей Халифа старался понять происходящее.
– Не перебивай! Убедившись, что я мертв, возьми тогда моего мула и мешок и пойди на рынок купцов. Ты найдешь там еврея по имени Шамиа, которому отдашь мула, а он даст тебе сто динаров. Возьми их, скрывай тайну и уходи своей дорогой.
Упоминание платы развеяло сомнения Халифы, и он взял шнурок и крепко скрутил магрибинца. А тот еще говорил ему:
– Стягивай крепче!
Когда последний узел был затянут, магрибинец велел:
– Толкай меня, пока не сбросишь в пруд.
– С превеликим удовольствием, о господин мой, хаджи, - и Халифа толкнул его и сбросил.
Магрибинец погрузился в воду, а Халифа сел на берегу с намерением ждать его.
Прошло некоторое время, и вдруг высунулись ноги магрибинца. И Халифа-мудрый понял, что он умер, и взял мула и, оставив магрибинца, отправился на рынок купцов.
На рынке он увидел еврея, что сидел на скамеечке у входа в кладовую. И когда еврей увидел мула, он воскликнул:
– Погиб человек! Его погубила одна лишь жадность.
Потом он взял у Халифы мула, дал ему сто динаров и наказал ему хранить тайну.
И Халифа взял динары и пошел.
7.
Начало рассказа пятого узника
"Все истории ваши - одна занимательнее другой. Аллах свидетель - теряюсь в догадках, чем занять благородное собрание в свой черед, - сказал пятый узник, когда пришла его очередь рассказывать.
– Один из вас упоминал в своем рассказе цветных рыб, а именно - белых, красных, голубых и желтых. При упоминании их, пришла мне на ум одна история. Случилась она пятнадцать весен назад, и не со мной, а с моими отцом. Возвратившись из очередного своего путешествия, он поведал мне ее, я же, с позволения Аллаха всемилостивого и всезнающего перескажу ее вам".
Случилось в один из дней отец мой - купец из купцов Дамаска оказался в незнакомой местности, брошенный спутниками, без лошади, поклажи, но опоясанный мечом. Не стану рассказывать, что привело его к таким обстоятельствам, ибо это отдельная история достойная упоминания, но недостойная времени, которого у нас осталось счетное число. Итак, отец мой шел по незнакомой местности ночь, утро и весь день, и вторую ночь до утра, пока не увидел вдали что-то черное. И отец обрадовался и воскликнул: "Может быть, там я найду кров, еду и воду!"