Пьесы
Шрифт:
Ш а х (втягивает голову в плечи). Что такое?
В и з и р ь. Подозрительная птица! Странно ведет себя! (Мамеду.) А ты чего ржешь?
М а м е д. Смешно! Испугались белой голубки! Вот так храбрецы!
Ш а х. Так он еще здесь? Еще не в колодце?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Сейчас, ваше величество, сейчас мы его ликвидируем! (Встает, подталкивает Мамеда к двери.)
Голубка подхватывает лежащий
В и з и р ь. О, какой аромат, ваше величество! Какой божественный запах!
Ш а х. Я впервые в жизни вижу такой красивый цветок! Поймать птицу, отнять у нее цветок! Он — мой!
В и з и р ь. Эй, Реджеб, поймай голубку! Живо!
Начальник стражи безуспешно пытается поймать птицу. Голубка прячется за спину Мамеда.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Эй, голодранец, хватай ее, хватай! Чего зеваешь?
М а м е д. Как хватать? Чем? Сначала развяжите мне руки и ноги!
Ш а х. Вот они — мои верные слуги! Мои мудрые придворные! Мои помощники! Бездарные тупицы! Ленивые, сонные мухи! Не могут поймать даже птицу! (Сам гоняется за голубкой.)
Голубка проворно ускользает от преследователей, затем дает понюхать цветок Мамеду, оставляет цветок у него на плече и улетает через окно.
Шах, визирь и начальник стражи наваливаются на Мамеда. Каждый старается завладеть цветком и понюхать его. Цветок оказывается у начальника стражи.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и (подносит цветок к носу). Ах, ах!
Ш а х (выхватывает цветок). Ах, какой аромат!.. Ничего подобного я не нюхал в жизни!
В и з и р ь. Ваше величество, дайте же, пожалуйста, понюхать и вашему покорному слуге! (Выхватывает цветок, нюхает.)
Ш а х (вновь с трудом овладевает цветком). Визирь, не забывай, с кем имеешь дело!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. О повелитель правоверных, разрешите и мне!
Ш а х. На, Реджеб, нюхай, а то, я вижу, у тебя уже из носа потекло от желания!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и (с наслаждением вдыхает аромат цветка). Райский запах!
Ш а х (отбирает у начальника стражи цветок). Визирь, как ты считаешь, не дать ли нам понюхать цветок и этому парню перед тем, как он полетит в бездонный колодец?
М а м е д. Нюхайте сами, ваше величество. А то вдруг цветок заколдованный!
Ш а х. Что?! Заколдованный?! (Отбрасывает цветок в сторону.) Кто же его заколдовал?
М а м е д (лукавит). Не знаю, ваше величество. Но мне кажется, тут все не так просто. Белая птица очень странно вела себя.
В и з и р ь. Что же теперь будет с нами?
Вбегает
Ш у т. Поздравляю вас, мой шах! С вас магарыч! Причитается!
Ш а х. Что?! Неужели выздоровел мой сын?
Ш у т. Не отгадали.
В и з и р ь. С чем же ты поздравляешь нашего четырежды луно- и солнцеликого?
Ш у т. Только что я видел сон, будто наш шах-ин-шах сам превратился в осла — из чувства сострадания к сыночку, из родственных, так сказать, чувств, дабы порадовать своего наследника.
Ш а х. Пусть отсохнет твой язык, дурак! Никогда ничего приятного не скажешь!
Ш у т. Это еще не все, мой шах. А визирь и начальник стражи, чтобы порадовать вас и не отставать от вас, словом, тоже из чувства сострадания, превратились — один в шакала, другой в собаку. Ха-ха-ха!
В и з и р ь. Ваше величество, а не вырвать ли нам сообща у этого наглого шута его поганый язык?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Я сделаю это мгновенно! У меня есть опыт. Дайте мне его!
Вбегает ш а х - з а д е. Взбрыкивает ногами, делает галопом круг по залу.
Ш а х - з а д е. Па-па!.. И-а!.. Па-па!.. И-а!.. И-а!.. И-а!..
Ш а х. Что ты хочешь этим сказать, сынок? Или ты хочешь, чтобы… и я?! И я!.. И я?.. И-а!.. И-а!.. Сынок!.. (Ревет по-ослиному.) И-а!.. И-а!.. И-а!..
Ш у т. Ну вот. Что и требовалось доказать! Сбылся мой сон. А вы не хотели верить!
В и з и р ь. Ах ты, гнусный шут!.. У-у-у-у!.. У-у-у-у!.. (Воет, как шакал.) О аллах!.. О аллах!.. У-у-у-у!
Ш у т. Поздравляю!
М а м е д. Твой сон оказался вещим, уважаемый шут! Очень интересно! А ты почему не лаешь, начальник стражи? Подай и ты свой голос! Если верить сну шута, ты ведь теперь собака. И не зажимай себе рта, Рябой Реджеб. Это тебе не поможет.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Не хочу! Не хочу! (Сквозь ощеренный рот прорывается собачий лай.) Гав-гав-гав!.. Гав-гав-гав!.. Гав-гав-гав!..
В облике шаха, визиря и начальника стражи происходят постепенные изменения. Каждый из них начинает немного походить на соответствующее животное.
М а м е д (изумленно). Ну прямо зверинец!
Ш у т. Во сне они выглядели привлекательнее!
Ш а х. Горе! Горе свалилось на нас! И-а!.. И-а!.. И-а!.. Аллах покарал нас!.. И-а!.. И-а!.. И-а!..
Ш а х - з а д е. И-а!.. И-а!.. И-а!.. А теперь вместе, папа!.. И-а!.. И-а!.. И-а!.. Ну, пожалуйста, папочка, вместе! И-а!.. И-а!.. И-а!..
Шах и шах-заде ревут по-ослиному вместе. Их дуэт сопровождается шакальим завыванием визиря и собачьим лаем начальника стражи. Сделав галопом круг по залу, шах-заде ложится на ковер и тотчас засыпает.