Чтение онлайн

на главную

Жанры

Пионовый фонарь
Шрифт:

О-РИЭ:Мне было двадцать шесть лет, когда я разошлась с твоим отцом и вернулась на родину в Мураками. Старший брат стал настаивать, чтобы я снова вышла замуж… и я стала женой галантерейщика Хиногутия Гобэй… Он был вдовец. У него был сын, Городзабуро, и восьмилетняя дочь… О-Куни.

КОСКЭ: Нет… Не может быть…

О-РИЭ: Они скрываются в моем доме.

КОСКЭ: Нет!

О-РИЭ: Это так… Еще в детстве все ссоры в доме происходили только из-за неё. Поэтому, как только ей исполнилось одиннадцать, мы отправили ее в Эдо. Мы не видели от неё ни едного письма. Даже на похороны отца она не приехала. Потом мы переехали

в Уцуномию. С тех пор прошло уже семь лет… И вдруг, как снег на голову, является наша О-Куни. «Господина Гэндзиро, говорит, прогнали из-за меня из дома, разрешите укрыться у вас…» Конечно, ни слова не сказала про убийство… А правда, оказывается, вот какова!..

КОСКЭ: Значит, они в Уцуномии. Жаль, я не знал, что так близко. Мама, прошу вас, помогите мне!

О-РИЭ: Помогу, Коскэ. Я выеду завтра утром. А ты – отправляйся следом. Когда мы доедем, я покажу тебе мой дом.

КОСКЭ: Спасибо. Утром я буду ждать вас. (Вдруг радостно улыбается.) Я совсем забыл сказать… Господин мой отдал меня в наследники Аикаве Сингобэю. У меня есть жена, и недавно родился сын… Так хотелось показать его вам.

О-РИЭ: Мальчик мой, поздравляю тебя! Радость-то какая! Мне тоже очень хочется увидеть своего внука… Но ничего, это потом. Сначала я помогу тебе!

КОСКЭ: Вы обещаете?

О-РИЭ: Клянусь тебе, Коскэ. Я покажу тебе мой дом, На дверях синяя занавеска с надписью «Этигоя». Перед домом – забор. Пойдёшь вдоль забора, завернёшь в проулок. Пройдя четыре дома, увидишь по левую руку калитку во двор. Во дворе будет пристройка. В ней и скрываются О-Куни с Гэндзиро. Вечером я отодвину засов калитки. Прийди туда после пятой стражи, и ты захватишь их, как мышей в мышеловке. Приходи после пятой стражи.

КОСКЭ: А где мне лучше быть до условленного часа?

О-РИЭ: На улице Икэгами есть постоялый двор «Сумия». Остановись там. И не забудь, приходи после пятой стражи!

КОСКЭ: Не забуду.

Коскэ уходит.

РАССКАЗЧИК: Рано утром шестого августа Коскэ подошел к воротам «Симоцукэя». Скоро, как было условлено, в сопровождении слуги появилась его мать, и Коскэ незаметно последовал за нею. Женские ноги неспешны, поэтому путники прибыли в Уцуномию только вечером девятого числа.

Картина десятая

Дом Городзабуро. Входит О-РИЭ. ГОРОДЗАБУРО относится к мачехе тепло; это – человек с совестью.

ГОРОДЗАБУРО: Как быстро вы изволили вернуться! Вот не ожидал! Верно, и посмотреть ничего толком не успели?

О-РИЭ: Что делать. Я и сама не думала, а вот пришлось… Даже подарков для слуг купить не успела.

ГОРОДЗАБУРО: Ну, зачем вам беспокоиться. А я думал, вы и в театре побываете, пробудете в столице месяц-другой…

О-РИЭ: Вот остаток денег, что ты дал мне на дорогу. (Протягивает Городзабуро деньги.) Конечно, нехорошо разбрасываться деньгами, но сделай одолжение – раздай прислуге…

Городзабуро берёт у неё деньги.

У меня как-то тяжело на сердце. Вот поношенные вещи, отдай их служанкам, они всегда заботились обо мне… А что, О-Куни и этот Гэндзиро по-прежнему живут в дальней пристройке?

ГОРОДЗАБУРО: Как мне перед

вами совестно, матушка. Навязались на мою голову! Держу их только потому, что Гэндзиро этот всё-таки из самурайского дома…

О-РИЭ: Я хотела бы поговорить с ними. Пожалуйста, на сегодня закрой лавку пораньше и прикажи слугам спать. Мне надо поговорить с

О-Куни… Вели подать туда водку и закуски.

ГОРОДЗАБУРО: Ещё и угощать их…

О-РИЭ: Да, я им ничего не купила, так что прикажи подать.

ГОРОДЗАБУРО: (неохотно). Хорошо, только чтобы вас не огорчать.

О-РИЭ: Вот и ладно.

Вечер. Пристройка, где скрываются О-КУНИ и ГЭНДЗИРО.

Входит О-РИЭ.

О-КУНИ: Матушка! Вы уже вернулись? А говорили – не раньше, чем через месяц…

ГЭНДЗИРО: (кланяется О-Риэ). Покорнейше благодарю за гостинец. Нам здесь сейчас подали водки и закуску.

О-РИЭ: Не стоит благодарности. Мне хотелось бы поговорить с вами начистоту. Нас здесь никто не слышит… О-Куни, скажи, как случилось, что ты покинула дом, где служила.

О-КУНИ: Да ведь я говорила уже.

О-РИЭ: Расскажи мне ещё, может. я пропустила что.

О-КУНИ: Мне очень стыдно, но я, по неопытности, сошлась вот с ним, с господином Гэндзиро… А его за это выгнали из дома. Ну, и тогда, раз уж всё это случилось по моей вине, я тоже сбежала. И всё.

О-РИЭ: Это всё?

О-КУНИ: Всё. Ну, если уж вы так хотите, чтобы я повинилась, то – да, я знала, что поступаю дурно, но ничего не могла поделать. И вот… остальное вы знаете: мы явились к брату, и теперь мы здесь.

О-РИЭ: Молодые люди нередко впадают в грех прелюбодеяния. Это не удивительно. А не случилось ли… Разве не вы убили господина Иидзиму и бежали, присвоив его оружие, деньги и одежду?

О-КУНИ: А!.. Что вы говорите, матушка? Кто это вам наговорил такое?

О-РИЭ: Я всё знаю.

О-КУНИ: Гэндзиро, кто это мог наговорить на нас такое?!

ГЭНДЗИРО: (быстро придя в себя). Это оскорбительное подозрение! Кто вам сказал об этом?!

О-РИЭ: В Эдо неожиданно я встретила человека, с которым не виделась много лет… Он рассказал мне всю правду.

ГЭНДЗИРО: И кто же это такой?

О-РИЭ: Он был дзоритори в доме у господина Иидзимы. Его зовут Коскэ.

ГЭНДЗИРО: (застонал). Коскэ… Опять этот Коскэ!

О-КУНИ: (кричит). Да это мерзавец! Он украл у господина сто золотых! Он что угодно мог выдумать! Да разве можно верить хоть одному слову этого хама?

О-РИЭ: Замолчи, О-Куни. Коскэ - мой сын.

О-Куни и Гэндзиро в ужасе отшатнулись.

О-РИЭ: Семнадцать лет исполнилось с тех пор, как я стала женой твоего отца. Но первого моего мужа звали Курокава Кодзо, и у меня был сын. И только теперь, в Эдо, я встретилась с ним. На радостях я обещала помочь ему разыскать вас... Это было ошибкой. Если я помогу Коскэ казнить вас, я нарушу свой долг перед твоим покойным отцом… Коскэ здесь. Сегодня ночью он проберётся сюда. (Протягивает деньги.) Здесь двадцать семь рё… Затеряйтесь где- нибудь в провинции, а когда поймете, какое зло совершили – обрейте головы, облачитесь в грубые рясы и день и ночь молитесь за упокой убитого вами господина Иидзимы… Бедный мой Коскэ. Горькая его участь скитальца… Бегите!

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Попала, или Кто кого

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.88
рейтинг книги
Попала, или Кто кого

Имперец. Том 4

Романов Михаил Яковлевич
3. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 4

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Приручитель женщин-монстров. Том 2

Дорничев Дмитрий
2. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 2

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

В теле пацана

Павлов Игорь Васильевич
1. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана