Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
2. Жду известий о том, что ты предпринял насчет письма к Цезарю 2940 . О Силии совсем не так беспокоюсь. Необходимо, чтобы ты устроил мне с садами или Скапулы, или Клодии; но ты, мне кажется, в чем-то сомневаешься насчет Клодии: насчет ли времени ее приезда или насчет их продажи. Но я слыхал, что Спинтер развелся, — в чем дело?
3. Что касается латинского языка, — не беспокойся. Ты скажешь: «Как ты пишешь такие сочинения?» 2941 . Это переписанное: оно создается с меньшим трудом; я только привожу слова, которые у меня в изобилии.
2940
Ср. письмо DCIII, § 2.
2941
Аттик, очевидно, указал на трудность передачи философских терминов при переводе их с греческого языка на латинский.
DCV.
[Att., XII, 53]
Тускульская усадьба, 22 мая 45 г.
Хотя мне и нечего тебе писать, пишу все-таки, так как мне кажется, будто я говорю с тобой. Здесь со мной Никий и Валерий. Сегодня я ждал твоего утреннего письма. Быть может, будет другое — пополудни, если тебе не помешает письмо в Эпир 2942 , которого я не прерываю. Посылаю тебе письма к Марциану и к Монтану. Присоедини их, пожалуйста, к той же связке, если ты случайно уже не отправил.
2942
Деловое письмо в Эпир, где у Аттика были владения и дела.
DCVI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 1]
Тускульская усадьба, 23 мая 45 г.
1. Цицерону 2943 ты написал так, что не было возможности написать ни строже, ни сдержаннее и в большей степени в том духе, в каком я сам хотел бы более всего; вполне благоразумно — также Туллиям 2944 . Итак, либо это принесет пользу, либо следует действовать иначе.
2. Что касается денег, ты, вижу я, прилагаешь или, лучше, приложил всяческую заботливость. Раз ты делаешь это, я получу от тебя сады. Как раз этот род владения я и предпочитаю — более всего, разумеется, ввиду того дела, которое предпринято; от спешки в этом ты избавляешь меня, так как обещаешь или, лучше, берешься в течение лета 2945 . Затем, также для преклонного возраста и уменьшения печали невозможно найти ничего, более подходящего для меня; желание этого иногда заставляет меня хотеть уговаривать тебя; но я сам останавливаю себя; я ведь не сомневаюсь, что в том, чего я, по твоему мнению, очень хочу, ты своим желанием превосходишь меня самого. Потому считаю это уже сделанным.
2943
Марку Цицерону младшему.
2944
Луцию Туллию Монтану и Марку Туллию Марциану, которые были в Афинах вместе с Марком Цицероном сыном.
2945
Подразумевается: «закончить постройку храма».
3. Жду сообщения, как они 2946 решают насчет письма к Цезарю. Никий любит тебя, как он и должен, и чрезвычайно доволен, что ты помнишь его. Я очень люблю нашего Педуцея; ведь я и перенес на него все свое отношение к его отцу 2947 и люблю его самого так же, как я любил того, тебя же — особенно, раз ты хочешь, чтобы мы оба так относились друг к другу. Если ты осмотришь сады и если ты сообщишь мне о письме, то ты дашь мне, о чем писать тебе; если нет — все-таки напишу что-нибудь; недостатка ведь никогда не будет.
2946
Цезарианцы Гирций, Бальб, Оппий.
2947
Луций Педуцей, претор в Сицилии в 75—74 гг.; Цицерон был при нем квестором в 75 г. Его сын Секст был другом Цицерона и Аттика; цезарианец.
DCVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 2, § 1]
Тускульская усадьба, 24 мая 45 г.
1. Твоя быстрота 2948 приятнее мне, нежели само дело. Ведь что более обидно? Но я уже стал нечувствителен к этому и отбросил всякую человечность. Жду сегодня твоего письма, хотя из него не узнать ничего нового. И в самом деле, что? Тем не менее...
DCVIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
2948
Возможно, извещение об отрицательном мнении Бальба и Оппия насчет обращения Цицерона с письмом к Цезарю.
[Att., XIII, 27]
Тускульская усадьба, 25 мая 45 г.
1. Что касается письма к Цезарю, мне всегда представлялось вполне правильным, чтобы раньше его прочли эти твои 2949 . Ведь иначе я по отношению к ним оказался бы нарушившим свои обязанности, а на себя самого — если бы я собирался оскорбить его — едва ли не навлек бы опасность. Но эти — благородно, а мне приятно, что они не умолчали о своем мнении, и даже превосходно, что они хотят изменения столь многого, что у меня нет оснований писать заново.
2949
«Твои друзья» — цезарианцы; ирония.
2.
2950
Цезарь. Цицерон оставлял открытым вопрос, следует ли Цезарю начинать войну с парфянами. Ср. письмо DCXII, § 2.
2951
Очевидно, до окончания войны в Испании против сыновей Помпея.
2952
За хвалебное сочинение в честь Катона Утического.
2953
Цезарианцы.
2954
Квинт Цицерон младший, чернивший Цицерона в глазах Цезаря.
3. Но возвращаюсь к садам. Я совсем не хочу, чтобы ты туда ездил, разве только с большим удобством для себя; ничто ведь не заставляет. Что бы ни было, направим усилия на Фаберия. Но насчет дня торгов — если будешь знать что-нибудь. Того, кто прибыл из кумской усадьбы, так как он и доставил известие, что Аттика вполне здорова, и говорил, что при нем письма, я немедленно отослал к тебе.
DCIX. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 28; 29, § 1]
Тускульская усадьба, 26 мая 45 г.
1. Так как ты намеревался осмотреть сады сегодня, о твоем мнении, разумеется, — завтра 2955 . А насчет Фаберия — когда он приедет.
2. Что касается письма к Цезарю 2956 , верь моей клятве — не могу, и не позор отталкивает меня, хотя и особенно должен был оттолкнуть. И в самом деле, так ли позорно угождение, когда для меня позорно само то, что я жив? Но, как я начал, это позорное не отталкивает меня; правда, я хотел бы (ведь я был бы тем, кем должен был быть), но ничего не приходит на ум. Ты ведь видишь, каковы советы красноречивых и ученых людей, обращенные к Александру3, к чему они относятся. Молодого человека, воспламененного желанием самой подлинной славы, желающего получить совет, который помог бы приобрести вечную хвалу, они направляют к подвигам. В словах нет недостатка. Я что могу? Тем не менее я вырезал из дуба кое-что, чтобы оно казалось подобным подобию. Так как в нем кое-что было несколько лучшим, нежели то, что происходит или произошло, то оно порицается, — в этом я менее всего раскаиваюсь. Ведь если бы то письмо дошло, то я, поверь мне, раскаивался бы.
2955
Подразумевается: «напишешь».
2956
Ср. письма DXCVI, § 2; DCIII, § 2; DCIV, § 2; DCVI, § 3; DCVII; DCVIII, § 1.
3. Как? Ты не видишь, что даже тот ученик Аристотеля 2957 , при его необычайном уме, необычайной скромности, после провозглашения царем, был горд, жесток, несдержан? Как? Ты считаешь, что этот лагерный товарищ из сопровождения Квирина 2958 обрадуется этим моим сдержанным посланиям? Нет, пусть лучше он пожелает ненаписанного, чем не одобрит написанное. Наконец — как он захочет. Отошло то, что подгоняло меня тогда, когда я перед тобой ставил архимедову проблему 2959 . Клянусь, я теперь гораздо больше хочу того исхода, которого я тогда — боялся, или любого.
2957
Александр Македонский. Ср. письмо DLXXXIX, § 2.
2958
Цезарь. Ср. письмо DC, § 3. Во время празднеств по случаю побед Цезаря, впервые справлявшихся осенью 46 г. и ставших ежегодными, статую Цезаря несли вместе с изображениями богов, в том числе и изображением Ромула-Квирина.
2959
О том, что писать Цезарю. Ср. письмо DLXXXIX, § 2.