Пламя и пепел
Шрифт:
Наталья Соболева
Пламя и пепел
Глава 1
Прошло уже 27 минут, а я все еще сидела в приемной, ожидая, что меня позовут в кабинет. Я развлекала себя мыслью, что если бы они только знали, кто пришел к ним на собеседование, я давно была бы зачислена в штат.
Мне вообще не стоило приходить сюда именно сегодня, но дело было срочное, и чем скорее я начну, тем лучше. Наконец, меня пригласили, и я вошла в кабинет. Пройдя несколько шагов по зеленому ковру, по которому не слишком-то удобно было ходить на каблуках, я оказалась прямо перед
— Какими языками вы владеете свободно?
— Французский, немецкий, итальянский, английский, — ответила я. Обычно хватало и двух языков, но раз дело привело меня во французскую Швейцарию, следовало назвать как минимум четыре.
Все оказалось не так плохо — проговорив с ним еще около получаса на чистейшем немецком — увлекшись, мы перебрали несколько интересных жизненных тем — я услышала:
— Прекрасно, вы приняты на работу. Поздравляю!
Отлично, прикрытие готово. И потом, нужно же мне на что-то существовать. Эта компания как раз подходила мне — здесь было множество международных связей, но все они поддерживались, в основном, посредством электронной переписки, и для меня, судя по всему, открывался широкий фронт работы.
Вообще Швейцария, с ее мушкетерским девизом, оказалась прекрасной страной для молодой женщины — а ведь именно такой я казалась окружающим. Медно-рыжие волосы, голубые глаза, средний возраст и почти идеальная фигура делали меня привлекательной для мужских глаз. А, что ни говори, в нашей жизни до сих пор многое решает мужской взгляд. По крайней мере, в материальном ее аспекте.
Возможно, как раз благодаря своей привлекательности мне удалось снять верхний этаж в маленьком домике на берегу Женевского озера в городке Ролль. Его хозяин, одинокий мужчина около 55-ти лет — как я подозревала, вдовец — предоставил мне комнаты со всей меблировкой. Собственно, комнат здесь было всего две — одну можно было использовать как кабинет, а вторая стала спальней и будуаром одновременно.
Из своего окна я наблюдала синюю гладь Женевского озера — или, как его называли здешние жители, озера Леман. Это место вполне можно было назвать райским уголком, да и занимало оно положение некоего оазиса. Мне еще предстояло изучить его с совсем другой точки зрения, но пока я просто решила получить удовольствие от того, что живу в курортном районе Швейцарии и только что была принята на работу со свободным графиком. Которому вскоре предстояло стать еще более свободным.
Следующим утром я проснулась ровно в 6:30. Не потревожив сон хозяина дома — будильник мне ни к чему — я оделась и вышла на улицу, вдыхая чистый целебный воздух. Несмотря на ранний час, прохлады не чувствовалось. Это было одно из чудес, которыми славилось Женевское озеро — горы, окружающие его со всех сторон, защищали от холодных ветров, и здесь почти всегда удивительно тепло. Сам воздух был так приятен, что, казалось, блаженство ощущалось кожей.
К девяти часам я была на нужном этаже делового центра и, борясь с неприятным холодком под ложечкой, тянула на себя тяжелую стеклянную дверь, отделявшую компанию «Ля Тет». Уж конечно, мне много раз случалось через это проходить, и все-таки я не могла не нервничать — ведь никогда неизвестно, как все сложится на новом месте.
Первым делом, конечно, новый шеф решил представить
— Жан, Венсан, Алиса — это наша новая сотрудница, Вивиен, переводчица. Вивиен, это Жан, он у нас по связям с общественностью. Венсан — наш шаман, иначе говоря — программист, да и вообще с любой техникой найдет общий язык.
— Доброе утро, — я улыбнулась и махнула рукой своим новым сослуживцам. Жан, во всем какой-то длинный блондин, с первого взгляда показавшийся мне невзрачным, выглянул из-за компьютера и кивнул так коротко, будто у него просто дернулась голова, а Венсан, подтянутый брюнет в черной футболке, посмотрел влажным с хитринкой взглядом и выставил в мою сторону пятерню в знак приветствия.
— Вот здесь, — мы заглянули дальше, в приемную самого Кортена, — Алиса — мой секретарь.
Алиса, стройная блондинка 27-ми лет, как я определила еще вчера, ожидая собеседования, искренне улыбнулась и помахала изящной рукой. Я постаралась ответить на ее приветствие так же тепло. Уже оказавшись в небольшом коридорчике, я повернулась к шефу.
— Мсье Кортен, мне нужно с вами кое о чем поговорить.
Кортен нахмурился. Никому не понравится, когда новый сотрудник сразу зовет на разговор.
— Ну что ж, давай зайдем в твой кабинет, все равно мы туда и направляемся.
— О-о, кабинет?
Мои брови изумленно поползли вверх — отчасти действительно от удивления, отчасти для того, чтобы немного умаслить шефа. То, что Кортен красноречиво назвал кабинетом, оказалось скорее комнатушкой, однако само наличие стен, которые отделят меня от остального коллектива, уже радовало. Шеф провел небольшую экскурсию:
— Как видишь, стол, кресло, компьютер — здесь всегда есть доступ в Интернет, ведь бумажные словари сейчас не в моде, — шутливо произнес он, и я улыбнулась ему. Словари, пусть даже электронные, мне вряд ли понадобятся, однако свободный доступ к Сети — это просто великолепно. Он с гордым видом добавил, — между прочим, ты почти единственная, у кого в кабинете есть окно!
— Почти?
— Ну, второе окно у меня, — снова улыбнулся Кортен, радуясь собственной шутке, — Так о чем ты хотела поговорить?
— Мсье, мне будет нужен отпуск.
— Что, прямо сейчас? Но ведь вы даже не успели приступить к своим обязанностям…. Почему же было не подождать с собеседованием?
— Да, мсье, я понимаю, но он мне жизненно необходим, — и это была правда. Подождав секунду, я добавила, — К тому же, я боялась, что эта вакансия закроется, а мне хотелось попасть именно к вам.
В каком-то смысле это была правда, все требования и возможности для соискателя в «Ля Тет» были словно созданы специально для меня. Кортен только пожал плечами, и я снова мысленно поблагодарила ту внешность, которая досталась мне в этот раз.
Он вышел из кабинета, и тут же появилась Алиса. Ей очень шел узкий дымчато-голубой костюм с юбкой-карандашом до колен, и, сознавая это, она грациозно вышагивала на тонких каблуках, держа в руках объемистую кипу папок. Я изобразила на лице легкий испуг:
— Это что, все для меня?
— Ну, понимаешь, Адель, наш старый переводчик, уволилась уже давно, а мсье очень требователен к кандидатам, — слова Алисы звучали так, будто она извинялась за всю эту накопившуюся работу, которую мне придется переделать. Она сгрузила папки на стол и машинально поправила челку, — так что, Вивиен, поздравляю, ведь на это место нелегко попасть. Но работы — как видишь.