Пламя
Шрифт:
— Я умею создавать пламя, — призналась она, пока ее лошадь взбиралась на крутой склон. Миранда не могла помочь животному. Она почти ничего не видела: городские пределы закончились, и начался старый лес, где росли дубы и буки. — Управлять пламенем по своему усмотрению. По крайней мере, пока у огня есть пища.
— То, что вы сделали сейчас, не было пламенем.
Его слова оглушили Миранду. Он прав! Она впервые проделала нечто подобное. И действовала без колебаний, интуитивно — просто знала, что способна согреть
— Принцип действия одинаков, — нерешительно сказала она. «Ведь так?» — Я подумала о тепле, и оно пришло.
— Удивительные способности.
Давящую тишину леса прорезало лишь монотонное позвякивание конской сбруи, пока они поднимались на склон. Непроглядная тьма окружала со всех сторон. Если бы Миранда была одна, пустота казалась бы ей угнетающей. Но она была не одна.
— Все остальные считают Арчера чудовищем. — Холодный воздух обжег горло. — Почему же вы не избегали его, когда он вернулся? Вы и Челтенхем?
Лиланд не спускал глаз с дороги. В свете фонаря, прикрепленного к передней луке седла, его бледное лицо казалось призрачным.
— Потому что мы знали, что он обычный человек со своими пороками и слабостями. Жаждущий того же, что и все: любить и быть любимым. — Лиланд посмотрел на поводья в своих руках, затем устремил взгляд вдаль. — А теперь, найдя то, что искал столько лет, он добровольно жертвует этим. — Граф медленно покачал головой. — Поддержать его — самое малое, что я могу.
Замолчав, они двинулись дальше в холодную мглу.
Когда наконец Лиланд тихо велел остановиться, руки Миранды заледеневшими когтями впивались в поводья.
— Оставим лошадей здесь. — Он потушил фонарь и с приглушенным стоном спешился. — Не могу передать, какая опасность нам угрожает. — Его глаза блестели в свете звезд, пробивавшемся сквозь древние кроны деревьев. — У нее превосходное чутье. Невероятный слух…
— Тогда предлагаю, — тихо перебила его Миранда, — воздержаться от разговоров.
Лиланд кивком согласился и взял Миранду за локоть. Около километра они пробирались, осторожно нащупывая твердую почву под слоем шуршащих листьев и стараясь не шуметь. По спине Миранды струился пот, ноги ныли от напряжения.
Они шли на запад, и перед ними простирались темно-серые очертания леса. Черное уплотнение впереди оказалось крутым склоном. Крошечный оранжевый огонек указывал вход в пещеру.
Мягкие губы Лиланда шевельнулись возле уха Миранды:
— Факелы горят. И Арчеру, и Виктории потребуется отдых. Нам надо проникнуть в пещеру. Ваш муж будет именно там.
Тяжелый дым ладана заползал в горло, не давал дышать. Арчер здесь. Она его чувствовала. От запаха любимого пощипывало кожу и неистово билось сердце. Первые шаги держась рядом с Лиландом, она затем обогнала старика, ибо знала, куда идти. Ее вел Арчер. Вниз по темному извилистому коридору,
За крутым поворотом открылась большая пещера. В центре ее, омытый мерцающим светом факелов, лежал Арчер — на боку, беспорядочно раскинув обнаженные руки и ноги; голова запрокинута, лица не видно. Прекрасное тело стало совершенно серебряным и светящимся. Он лежал неподвижно, словно упавший с небес ледяной Икар.
Миранда вырвалась от схватившего ее Лиланда и бросилась к мужу, позабыв об опасности. Рухнула рядом, больно ударившись коленом о его затвердевшее плечо. Плоть из лунного камня. Эхо ее рыданий отразилось от грубых стен.
Такой холодный! Она подняла его тяжелую голову к себе на колени, и пальцы обожгло от прикосновения к коже. Его классический профиль казался застывшей серебряной маской на фоне ее черного плаща — красивой и вместе с тем ужасающей.
— Бен.
Миранда провела дрожащими пальцами по его щеке и сквозь ломкие пряди серебристых волос. Полностью обратился. Покинул ее. Боль стиснула горло. Гладкая грудь под кончиками ее пальцев походила на лунный камень. «Мне не выдержать этого».
— Бен, что вы натворили?
— Он выбрал меня, — раздался нежный голосок.
Виктория стояла в обрамлении черноты прохода, словно серебряный ангел — ни косметики, ни парика, лишь мерцающая кожа переливается пульсирующим светом. Серебряные волосы струились по спине и платью, подобно лунному сиянию. Столь прекрасный образ и столь отталкивающее существо.
— Вы зовете его Беном? Как мило. — Ослепительно сверкнули зубы — Вас расстроила потеря? Очень печально. Я всегда знала, что он принадлежит мне.
Вместо ответа Миранда обхватила пальцами шею Арчера и притянула его к себе, будто заслоняя.
— Ничего вы не знали, холодная стерва.
Виктория засмеялась, словно лед звякнул в хрустальном бокале.
— Надо же! А вы грубиянка. Повстречайся мы при других обстоятельствах, было бы очень заманчиво вас обратить. — Улыбка исчезла, лицо разгладилось. — Теперь же я с большим удовольствием понаблюдаю, как он вами полакомится.
Прошаркав сапогами по каменному полу, Лиланд встал позади Миранды. Жуткие серебряные глаза Виктории метнулись к нему, и их сверкающий блеск померк.
— Вас я приберегу для себя. — Широкий тонкий рот изогнулся в смертельной ухмылке. — Вам надо преподать урок.
— Лиланд, оставьте нас, пожалуйста, — попросила Миранда, не сводя глаз с Виктории. — Нам с ней надо многое обсудить.
— Да, позвольте дамам остаться тет-а-тет, — поддержала та, облизнув губы. — Я найду вас позже. Моя последняя трапеза оказалась недостаточно сытной.
Виктория слегка передвинулась, и Миранда увидела серую безжизненную оболочку, лежащую в грязи. К горлу подступила желчь.