Планета приключений
Шрифт:
На завтрак, как и всегда, подали грубый хлеб, соленую рыбу, маринованные фрукты и горький чай. Все молча ели, и каждый был занят собственными мыслями.
Цветок Ката пришла последней. Она тихонько проскользнула в салон, вежливо улыбнулась, кивнув направо и налево. Ела она, словно во сне. Дордолио встревожено за ней наблюдал.
С палубы в салон вошел капитан.
— День полного штиля, — объявил он, — Вечером будет гроза. А завтра? Не имею ни малейшего представления. Надеюсь, что дождя не будет.
Рейт был немного раздражен,
Юлин-Юлан не стала задерживаться в салоне и сразу же, окончив завтрак, вышла на палубу. Дордолио последовал за ней; они облокотились на перила, и девушка принялась ему что-то горячо объяснять. Дордолио теребил свою бороду и только изредка вставлял слово.
Вдруг один из моряков что-то крикнул и показал на воду. Рейт увидел темный плывущий силуэт, очень похожий на человеческий, с маленькой головой и узкими плечами. Фигура снова нырнула и исчезла, Анахо объяснил, что это, скорее всего, был пнум.
— Так далеко от суши? — спросил Рейт.
— А почему бы и нет? Они сделаны из того же теста, что и фанги. А кто сможет заставить фанга отвечать за свои поступки?
— А что же он делает среди океана?
— Наверное, ночью он всплывает на поверхность, чтобы полюбоваться лунами, — съязвил Анахо.
Утро перешло в день. Трез с двумя девушками соревновался в меткости, бросая кольцо, купец углубился в чтение переплетенной в кожу книги. Пало Барба и Дордолио упражнялись в фехтовании. Вскоре Пало Барбе это надоело, и Дордолио с силой взмахнул своим клинком, так что тот засвистел в воздухе. Показалась Юлин-Юлан и села на один из люков, а Дордолио подошел к Рейту.
— Иди сюда, кочевник. Возьми клинок и покажи, как сражаются на шпагах в твоей родной степи.
— Тебе придется меня извинить, но у меня сейчас нет для этого желания.
— Адам Рейт, ты должен фехтовать, — крикнула Юлин-Юлан. — Иначе ты разочаруешь нас всех.
Рейт посмотрел на Цветок; она еле сдерживалась, и дрожащее от переполнявших ее чувств лицо принадлежало совсем не той девушке, которую он знал в Пере. Он видел перед собой совершенно незнакомого человека.
Рейт повернулся к Дордолио, которого наверняка подговорила Цветок. В любом случае то, что они задумали, не входило в планы Рейта.
— Оставь человека в покое, — обратился Пало Барба к Дордолио. — Я с удовольствием потренируюсь с тобой еще, чтобы ты смог выполнить все упражнения, которые тебе необходимы.
— Нет. Я хочу сразиться с этим парнем, — ответил тот. — Его манеры настолько высокомерны, что он заслуживает наказания.
— Если ты таким образом желаешь разрешить спор, то это, конечно, твое дело, — холодно
— Это не спор, — надменно заявил Дордолио. — Это демонстрация. Кажется, этот парень решил, что можно равнять высшую касту Ката с обычной сволочью. Я собираюсь дать ему понять, что такие вещи нужно уметь различать.
Рейт устало встал.
— Ну хорошо. Как же ты хочешь это продемонстрировать?
— Шпагой или мечом, как тебе угодно. Так как тебе не ведомы формы обращения кавалеров, для сигнала хватит простого слова «вперед».
— А «стоп»?
Дордолио презрительно улыбнулся.
— Если этого потребуют обстоятельства.
— Ну, хорошо.
Рейт повернулся к Пало Барбе.
— Можно я посмотрю твое оружие?
Пало Барба сразу же открыл свой ящик, и Рейт выбрал два коротких легких клинка. Дордолио недоверчиво вскинул брови:
— Детские игрушки! Они годятся только для тренировок маленьких детей. Рейт бросил один из клинков сопернику.
— Мне они нравятся. Если тебе они не подходят, выбери себе что-нибудь более подходящее.
С ворчанием Дордолио взял легкую шпагу.
— В нем не чувствуется жизни! Он не звенит, он...
Рейт поднял свой клинок и им надвинул на глаза Дордолио его шапку.
— Вот видишь, и им можно кое-что сделать.
Без всякого комментария Дордолио снял шапку, а также отстегнул манжеты белой шелковой блузы.
— Ты готов? — высокомерно спросил он.
— Да, если и ты приготовился.
Кавалер махнул своей шпагой в утрированном, с издевкой, салюте и поклонился зрителям направо и налево. Рейт отошел на шаг.
— Я думал, — сказал он, — что ты собираешься отказаться от церемоний.
На это Дордолио только насмешливо скривил рот и сделал выпад, готовясь к атаке. Рейт легко парировал, заставил Дордолио несколько ретироваться и зацепил одну из застежек, поддерживавших его штаны.
Дордолио отскочил и вновь бросился в атаку. Но теперь его физиономия стала мрачной. Он пытался пробиться сквозь защиту Рейта, стараясь то там, то здесь нанести укол и, наконец, сделал резкий выпад, думая, что Рейт действительно настолько неопытен, насколько он это хотел показать. Но тот успел увернуться в сторону, так что клинок Дордолио попал лишь в воздух. И тут Рейт резко опустил клинок так, что застежка штанов отлетела в сторону.
Дордолио отскочил назад и наморщил лоб; но в следующий момент Рейт отсек у него и вторую застежку. Штаны Дордолио медленно поползли вниз. Он покраснел, как рак, отскочил назад и отшвырнул шпагу.
— Это же детская игрушка — выдохнул он — Возьми подходящее оружие.
— Ты можешь брать все, что тебе хочется. Я же останусь с тем, которое выбрал. Но прежде я бы посоветовал тебе позаботиться о своих штанах. Иначе ты попадешь в очень неудобное положение.
С трудом сохраняя самообладание, Дордолио поклонился, отошел в сторону и крепко подпоясал штаны кожаным ремнем.