Плановые дети и другие случайности
Шрифт:
После того как все взяли себе на тарелки гриль и салаты и расположились за столом на террасе, Теодор попытался создать непринуждённую атмосферу:
— Твои салаты, дорогая Хильдегард, не только выглядят как произведение искусства, но и обладают изумительным вкусом. А с салатом из артишоков ты в очередной раз превзошла себя.
Она ответила на комплимент благодарной улыбкой. И вновь воцарилось молчание. Слышно было лишь шкворчание очередных порций на гриле.
Теодор продолжал свою песню:
— Кому положить салат из побегов бамбука? Он очень
Регина протянула ему свою тарелку. Сюзанна поглощала морковно-яблочный салат. Другие резали мясо. Все молчали.
Через некоторое время Роберт отодвинул свою полупустую тарелку в сторону, расслабил галстук и закурил сигарету. Его пиджак уже давно висел на спинке стула.
— Что такое? — сделала ему замечание Карин. — Здесь же беременные женщины.
Он с неудовольствием загасил сигарету и тут же взял реванш:
— Ну что, Карин, не маловата ли будет для семьи твоя ржавая телега?
Она метнула в его сторону ядовитый взгляд:
— На троих места хватит.
Он открыл бутылку пива и сказал:
— Она же жрёт не меньше восьми литров «супера» при каких-то несчастных сорока лошадиных силах.
— Семь литров, — недовольно поправила Карин и разбавила апельсиновый сок минеральной водой.
— Устаревшая техника восьмидесятых годов, — подытожил Роберт, поднял свой стакан и отпил изрядный глоток. — А в нашем «мерседесе» сто девяносто семь лошадиных сил мгновенно разгоняют его до двухсот тридцати километров в час. При этом его мотор обходится всего семью литрами дизельного топлива. А места сколько хочешь. Вот что такое настоящий семейный автомобиль!
— Да-да, — равнодушно согласилась Карин.
«Что за бахвальство?» — подумала Сюзанна.
Роберт не оставлял бедную женщину в покое:
— У вашей старушки за горбом не меньше пятнадцати лет. Пора менять модель! Мой банк мог бы дать вам кредит на выгодных условиях, если так уж не хватает. — Он пошелестел большим и указательным пальцами.
Зависла мучительная пауза. По Карин было видно, что она может взорваться в любую секунду.
— Кто хочет хрустящего салата? — нарушил тишину Теодор. — Через несколько минут поспеет свежая порция колбасок.
— А знаете, — завёл другую пластинку Роберт, — как называется женская гимнастическая группа для беременных?
— Роберт, оставь! — перебила его Регина.
Он не обратил на неё внимания и завершил:
— Слоновий балет! — И громко рассмеялся. Но быстро успокоился, не найдя поддержки.
Общей беседы не получалось. Сюзанна выпрямилась:
— Я прошу внимания. Мне нужно сообщить вам нечто важное.
Все удивлённо повернулись к ней.
— Я беременна, — сказала она без обиняков. — И чтобы предупредить ваши вопросы: отца зовут Франк Бухнер, и он от меня сбежал. Я буду воспитывать ребёнка одна.
Мать безмолвно застыла, сестры онемели, Карин и Роберт молчали. Даже краснобай Теодор лишился дара речи. Первым опомнился Роберт:
— И когда же... срок?
Карин язвительно
— О чём же ещё мог спросить наш дорогой свояк! Ну, так что, Сюзанна, когда?
— Предположительно в начале февраля, плюс-минус несколько дней.
Сестры с облегчением вздохнули. Карин тоже. И Роберт. Мать просияла:
— Но, дети мои, это же лучший подарок к нашему возвращению! Теодор, — она оживилась, —Теодор, ты поставил охлаждаться бутылку шампанского?
— Естественно, бесценная моя. И не одну. И теперь с удовольствием открою его.
— А как же твоя работа? — обеспокоенно спросила Аня.
— Возьму отпуск по уходу за ребёнком, — ответила Сюзанна. — А потом приглашу няню.
Мать взяла Сюзанну за руку:
— Дитя моё, если тебе понадобится помощь...
— Бухнер, Бухнер, Бухнер... — вслух соображал Роберт. — Что-то мне знакома эта фамилия!
— Фамилия не такая уж редкая, — отмахнулась Сюзанна.
— А чем занимается этот Бухнер? — не унимался Роберт.
— Он курьер... Но мне бы не хотелось обсуждать это дальше.
— А он сможет платить нормальные алименты? — спросила Карин.
— Я не буду подавать на алименты.
— Бухнер, Бухнер... — пытался вспомнить Роберт. — А он не работал раньше в банке?
— Да ты и правда его знаешь! — ахнула Сюзанна.
— Не напрямую, — ответил тот. — Но о случае Бухнера в наших кругах говорил весь город. Его выгнали с работы.
— Ну, тогда не велика потеря, — рассудила Регина. — Тебе, как старшей акушерке, какой-то курьер-аутсайдер не пара.
— Он распустил руки, — докладывал Роберт. — Дал пощёчину начальнику своего отдела.
— Что, правда?! — Карин была поражена. — Так вот он каков!
— А ты информирован лучше всех, — удивилась Сюзанна.
— Я обсуждал этот случай с нашим менеджером по персоналу, — сказал Роберт. — Этот Бухнер был настолько глуп, что отхлестал своего шефа на глазах у половины отдела. Чем обеспечил себе не только множество свидетелей, но и лавину сплетен. После этого у него уже не было никаких шансов устроиться в какой-нибудь банк в нашем городе.
— Тогда ты права, — одобрила мать, — такому надо было дать от ворот поворот.
Роберт затянулся сигаретой:
— Но это ещё не всё. Тебе известно, что перед этим он бросил университет?
— Конечно, — кивнула Сюзанна.
— Этот Бухнер просто неудачник. По моим оценкам этот тип не годится для работы в команде и не способен противостоять трудностям. Не держит удар. Он не считается с реальностью и живёт ради своего удовольствия. Такие паразиты в нашем обществе...
— Не надо делать скоропалительные выводы, — вдруг решительно перебила его Сюзанна. — Я знаю его лучше, чем вы. Конечно, его тогдашний поступок в банке нельзя считать нормальным. Но его шеф заслужил эту пощёчину. Франк был единственным, кто остался верен себе, в то время как другие попрятались по щелям. Он один оказался способен пожертвовать социальным престижем и должностью. А тебя, Роберт, тебя он трижды заткнул бы за пояс!